Contenido de sensagent
investigaciones anteriores en el diccionario :
computado en 0.156s
État d'Europe — estado[Classe...]
État membre de la Communauté Européenne[Classe...]
île de l'Océan Atlantique — conjunto de islas; archipiélago[Classe...]
administration (en)[Domaine]
GeopoliticalArea (en)[Domaine]
LandArea (en)[Domaine]
C.E., C.E.E., C.É.E., CE, CEE, Communauté, Communauté Économique Européenne, Communauté européenne, Europe, UE, Union européenne — C.E., C.E.E., CE, CEE, Comunidad, Comunidad Económica Europea, Comunidad Europea, Mercado Común, UE, Unión Europea - N.A.T.O., O.T.A.N., Organisation du traité de l'Atlantique, Organisation du Traité de l'Atlantique Nord, OTAN, Pacte atlantique — Organización del Tratado del Atlántico Norte, OTAN[membre]
royaume — reino[Hyper.]
Britannic (en)[Dérivé]
Îles Britanniques — Islas británicas, las Islas Británicas[Desc]
unité de longueur anglo-saxonne[Classe]
unité de capacité anglo-saxonne[Classe]
arme d'origine britannique[Classe]
britannique — británica; británico[Classe]
histoire de la Grande-Bretagne[Thème]
vie politique et institution de Grande-Bretagne[Thème]
empire colonial britannique et Commonwealth[Thème]
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nor[termes liés]
archipel et île possession de la Grande-Bretagne[Appar.Pol]
royaume constitutif du Royaume-Uni de G.B.[Situé]
région spécifiée du R.U. de G.B. et Ulster — comarca; territorio; zona; región[Situé]
ville de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord[Situé]
Blighty (en)[Spéc.]
la Tyne - Canal de Bristol - Canal du Nord - Mer du Nord — Mar del Norte - Canal St-Georges - Mer Celtique - Royaume-Uni, Royaume-uni de Grande-Bretagne, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord, RU — Bretaña, Gran Bretaña[Situé]
Faraday - Fossil Bluff - Gibraltar, le Rocher — Gibraltar - Halley Bay - Hongkong, Hong Kong, Hong-Kong, Xianggang — Hongkong, Hong Kong, Hong-Kong - Irlande du Nord, Ulster — Irlanda del Norte - Rothera - Signy[Appar.Pol]
britannique, british — británico[Rel.]
Britannic (en)[Dérivé]
Albion, Angleterre, perfide Albion — Inglaterra - Écosse — Escocia - Pays de Galles, Wales — Gales, País de Gales[Desc]
condensé, en pot — condensado, en una maceta, en un cacharro, en un tarro, resumido - avispado - narquois — astuto, ladino - dinky (en) - guapetona, mona - non-U (en) - u (en) - starkers (en) - bizco - alegre - commun — simple resfriado - chic, superchic — guay - pata coja - all-mains (en) - malodorant - considérable, énorme, sévère, violent — severísimo - fâché, irritable — agresivo, borde, grosero - po-faced (en) - qui a le ventre creux — algo hambriento - casi no firme, debilucho - cinglé — chiflado, pirado - énorme, raclé — colosal - long-dated (en) - short-dated (en) - à emporter — para llevar - en briques rouges - minable — guarro - franco - gratis — gratuito - heureux — contento, feliz - effronté, parvenu, prétentieux — trepador - bêcheur - matière principale — asignatura principal, especialidad - cadet - billion - trillion - tod (en) - saignant — de mala sombra, puñetero - difficile - excellent — brillante, excelente - épatant - épatant — pistonudo - deteriorado - estomaqué - jiggered (en) - buttoned-up (en) - Brummagem (en) - imposable — valor catastral - à plat, claqué, crevé, épuisé, fatigué, flagada, flapi, lessivé, mort, mort de fatigue, rompu de fatigue — agotado, cansado, deshecho, destrozado, estar agotado, estar agotado/exhausto/destrozado/reventado, fatigado, hecho polvo, molido, muerto de cansancio, rendido - claqué, crevé — estar para el arrastre - manky (en) - fantoche - viciado - crevé, fichu — para el arrastre - fouillis, gâchis — cacao, chapucería, chapuza, confusión, enredo, follón, lío - coladura, metedura de pata, plancha - clawback (en) - lucky dip (en) - rustication (en) - perambulation (en) - fare-stage (en) - randonnée équestre — excursión en poni, trekking - jeu à quinze, rugby, rugby à quinze — fútbol-rugby, rugby - sorte de jeu de pelote — juego de pelota inglés - billard anglais — billar inglés - tombola — rifa, tómbola - jeu des petits chevaux — ludo, parchís - juego del tejo - pêche miraculeuse — caja de sorpresas - soûlerie - canular, tour — broma pesada, engaño, novatada, trampa, trampa, engaño - pantomima - doddle (en) - ministre — consejera, consejero, ministra, ministro - dirección - calcul des coûts — cálculo de costes - contrôle technique, Contrôle technique des véhicules automobiles, contrôle technique périodique des véhicules automobiles - fire watching (en) - snogging (en) - zizz (en) - manœuvre dans le camp militaire - rub up (en) - coup d'oeil - grasse matinée — quedarse un rato más en la cama - point duty (en) - assistance sociale - braderie, bric-à-brac, foire à tout, foire aux puces, pucier, raiderie, troc et puces, vente de garage, vide-grenier - surveillance - agressivité, violence — follones - bagarre - grève du zèle, grève perlée — huelga de celo, huelga simbólica - bataille d'Angleterre - grande voie de communication, nationale, R.N., route nationale — carretera nacional - backbench (en) - bar (en) - bureau de paris — oficina de apuestas - sac poubelle — bolsa del cubo de la basura - boot (en) - bottle bank (en) - snack, snack-bar - chaussée — calzada, carril - autoroute, route à stationnement interdit — tramo de carretera donde está prohibido detenerse - portique — aparato para trepar, pórtico de escalada - chambre commune, salle commune — sala común, salón - bureau de la comptabilité - ferme — granja arrendada - crossbench (en) - delf (en) - camisolín - états du sud, gamelle — marmita - poignée, poignée de porte — botón, mango, manilla, perilla, picaporte, pomo, tirador - Elastoplast (en) - guirlande électrique — bombillas de colores - pelle à poisson — rasera - fleapit (en) - plataforma - bar - les membres du cabinet fantôme, les ministres - fruit machine (en) - pépin — paraguas - glebe house (en) - fruiterie — frutería - fruits et légumes - armurerie — sala de oficiales - Guy (en) - capa - pasador - résidence universitaire — casa de estudiantes, colegio mayor, residencia, residencia de estudiantes, residencia estudiantil - bande d'arrêt d'urgence — arcén - grande route, grand-route, nationale — carretera - home-farm (en) - bonneterie — calcetería - grand magasin, hypermarché, supermarché — hiper, hipermercado - jobcentre (en) - lido, piscine — "lido" - agence d'assurance, bureau d'assurance - loge — portería - L-plate (en) - cabinet de débarras — desván, trastera, trastero - imperméable — chubasquero, impermeable - chambre froide — fresquera - callejuela con antiguas caballerizas reconvertidas en viviendas - camion à lait — camioneta de reparto - microtaxi - minicar (en) - cathédrale, église abbatiale, église conventuelle — iglesia conventual - confort moderne - gauche — parte izquierda - bleu, bleu de travail, blouse, combinaison, salopette — bata, braga, buzo, chándal, guardapolvo, jardinera, jogging, mameluco, mono, overol, pantalón con peto, pantalón de peto, pants, peto, sudadera - Oxbridge - voiture pie — coche-patrulla - pannikin — cubilete - pantechnicon (en) - anorak, parka — anorac, anorak, cazadora - pater, paternoster — paternóster - pelican crossing (en) - boîte aux lettres - playbox, play-box (en) - chaussure de tennis — zapatillas de deporte - desagüe - douille, prise, prise de courant, prise électrique, prise murale — enchufe, toma, toma de corriente - bar, bistro, bistrot, cabaret, débit de boissons, estaminet, pub — cervecería, pub, taberna, tasca - parking — apartadero, restaurante de camino, restaurante de carretera - petit panier — cestita - vélo sans assistance motorisée - ventanilla - circuit, circuit automobile — pista, pista de automovilismo, pista de carreras - redbrick university (en) - canot — barca de remos, bote - arrière-cuisine, souillarde — antecocina, fregadero, oficio, recocina, trascocina - cisaille, sécateur — tijeras de perfilar, tijeras de podar - sheeprun, sheepwalk (en) - fourgonnette — furgoneta - skid lid (en) - circuit d'essai, piste d'entraînement au dérapage, piste d'essai - véhicule remorque - slop basin, slop bowl (en) - château — castillo - mitraillette Sten — metralleta Sten - chambre forte — cámara acorazada - cabinet de consultation, cabinet médical — consulta, consultorio, gabinete de consulta - enceinte - barbouillé de larmes, salon de thé — merendero, mojado/empapado de lágrimas, salón de té - maison mitoyenne — casa alineada, casa doble, vivienda adosada - titfer (en) - trousse de toilette — estuche de aseo, neceser - tuck box (en) - tuck shop (en) - arpillera - accotement, bord — arcén, borde, margen, vera - villa - écran de visualisation — pantalla, unidad de presentación visual, unidad de visualización - lavabo — aljofaina, jofaina, lavatorio, palangana - Norfolk wherry, wherry (en) - tiretaine - winceyette (en) - cuillère de bois — premio de consolación - workhouse (en) - certeza - beastliness (en) - cobblers (en) - pif — napias, porra - bille, binette, bobèche, bobine, bobinette, bougie, bouille, bouillotte, burette, caisson, cassis, cerise, ciboulard, ciboule, citron, face, faciès, figure, fraise, frimousse, frite, gaufre, gueule, margoulette, minois, mufle, nénette, patate, physionomie, portrait, tabernacle, terrine, toiture, tranche, trogne, trognon, trombine, tromblon, trompette, tronche, visage — cara, coco, faz, figura, fisonomía, hocico, jeta, pico, rostro, semblante - caboche, tête — coco - nous (en) - facer (en) - snorter (en) - puanteur — tufillo, tufo - wheeze (en) - thatchérisme - fabianisme — fabianismo - Rediffusion (en) - royal charter (en) - HND - classement des étudiants reçus — lista honorífica - tableau de service — lista de tareas, lista de turnos - collecte — colecta - bon de livre, chèque-lire, chèque-livre - pedido, sangrado - colour supplement (en) - absurdités, baragouin, bêtises, charabia, galimatias — algarabía, bobadas, chino, chorradas, farfulla, galimatías, jerigonza, monserga, tonterías - embarullo - caractère informatif — información - code, code de la route — código de circulación, norma de circulación, reglamento de la circulación - Bachelor of Medicine, MB (en) - licence — licenciatura de categoría superior - licence - double first (en) - storm cone (en) - ticktack (en) - charretera - trad (en) - skiffle - discutailleries - papier jeune, papier vert - prang (en) - bunfight, bun-fight (en) - jolly (en) - Maundy (en) - burnup (en) - de courses, réunion - zizz (en) - de friandises, friandises — chucherías, golosinas - harina normal - farine grossière — harina integral de trigo - Fanny Adams (en) - dîner — merienda-cena - goûter, heure du thé — hora de la merienda, hora del té, lonche, merienda, onces - bouffe — comilona - almuerzo - fondue avec bouillon, fondue chinoise — estofado - sucre en poudre — azúcar en polvo, azúcar extrafino - poud - tipsy cake (en) - purée de pois cassés - roly-poly, roly-poly pudding (en) - suet pudding (en) - spotted dick (en) - tarte - petit gâteau d'Eccles - gâteau de Noël - simnel - biscuit à thé, biscuit pour le thé — pastas de té - biscuit, cookie, gâteau sec — bizcocho, galleta, galletita - Victoria sandwich, Victoria sponge (en) - crème au citron — crema de limón - chipolata — longaniza - polony (en) - banger (en) - cervelas — salchicha seca muy sazonada - sandwich — bocata - hasty pudding (en) - Victoria plum (en) - poisson à chair blanche - saumonette - tourteau de nourriture - sauce à salade, sauce salade — salsa mayonesa - crème fraîche épaisse — crema coagulada - mélasse — melado, melaza - bubble and squeak - hachis Parmentier — pastel de carne picada y puré de patatas - pilaf de poisson — plato de pescado desmenuzado - "bitter" - bière ambrée, pale-ale - picrate, piquette, vinasse — vino peleón - vin du Rhin — vino del rin - boisson alcoolisée, verre - cidre - tasse de thé — taza de té - peu - al-Muhajiroun (en) - NT - renseignements généraux - IR - servicio oficial de topografía - grand public - tiers-état - inc., S.A., société anonyme — S.A., sociedad anónima - slate club (en) - skiffle group (en) - gaudy (en) - nouba — comilona - certamen de whist - direct-grant school (en) - centre d'apprentissage — escuela normal de profesores - Open University, université ouverte - conseil privé — consejo privado - comité d'entreprise — junta de empresa - parlement — parlamento - conservancy (en) - comité ad hoc, comité spécial, commission spéciale - CIM - SAS, Special Air Service - MI6, Secret Intelligence Service - MI, Military Intelligence Section 5, Security Service (en) - l'Amirauté — Almirantazgo - conseil régional - Cabinet du Royaume-Uni - cabinet fantôme — gabinete en la sombra, gobierno fantasma - noblesse - légation — legación - presse à scandale, presse à sensation — amarillo, prensa del corazón, prensa sensacionalista - public school (en) - rangée de maisons — hilera de casas - bosquet, petit bois — bosquecillo - desmadre, juerga, movidón - collectivité, collectivité locale - bruyère — brezal - pancismo - chef-lieu — capital de un condado - grand ensemble, housing development, lotissement — bloques de viviendas, urbanización - stockbroker belt (en) - shire (en) - no-go area (en) - place de vente — puesto - ville nouvelle - port de sortie, port secondaire - weald (en) - G.B., Grande-Bretagne - Home Counties - val, vallée, vallon — valle - étang, mare, petit lac — charca, charco, estanque, laguna, pantano - anglo-saxon — anglosajón - expert, experte — tasador - député, député de l'arrière-ban, simple député — diputado - berk (en) - expert — científico - recteur, rectrice — rector - Chief Constable (en) - clever clogs, clever Dick (en) - coiner (en) - blimp - chasseur, portier — portera, portero - agent de police — agente de policía, guardia, policía - responsable de la formation des équipes — organizador - crossbencher (en) - émeutier — alborotador, alborotadora, amotinada, amotinado - señor don - fire watcher (en) - membre du cabinet fantôme, ministre - fruitier — frutero - marchand de légumes — verdulera, verdulero - guvnor (en) - aide familiale, aide ménagère — asistenta - Hooray Henry (en) - inquiry agent (en) - interne, médecin-assistant — interno, médica adjunta, médico adjunto, médico interno - surveillant, surveillante — celador, celadora, guardián, guardiana, supervisor, supervisora, vigilante - justiciar, justiciary (en) - kerb crawler (en) - dame, ladies, lady, madame, pairesse — dama, dama noble, hidalga, lady, noble, paresa, señora - land agent (en) - linendraper (en) - lollipop lady, lollipop woman (en) - Lord Chancelier - camarade, copain, pote, srab — colega, compadre, flaco, güey, mano, parce, tío - marchand de tissu — mercero - mod - muffin man (en) - nan (en) - copper's nark, nark (en) - lecteur de nouvelles, lecteur de nouvelles Usenet, logiciel de lecture de nouvelles, logiciel lecteur de nouvelles - fonctionnaire, membre du bureau — funcionario, oficial - confeccionador, confeccionista - agente parlamentario - patrial (en) - pair — noble, par - par del reino - arribista - agent de la circulation, aiguilleur — guardagujas - charcutier — chacinero, charcutero - ouvrier au four électrolytique, ouvrier aux cuves, pontonnier - précepteur — preceptor - patron d'un café, patron de débit de boissons, patronne d'un café — cantinero, patrón/dueño de un bar, tabernero - animateur, animatrice, meneur de jeu — presentador, presentadora, presentador de un concurso, presentador de un concurso de preguntas y respuestas - chusquero - chusquero - contribuable, personne payant les impôts — contribuyente - recorder (en) - redcap (en) - remover (en) - directeur du scrutin — escrutador - rocker - sandboy (en) - scrimshanker (en) - représentant au scrutin, représentant de candidat, scrutateur — escrutador, escudriñador - settler (en) - sir — sir - candidat au bac, candidat au baccalauréat, candidate au bac — estudiante del último año del bachillerato - boniche — fregona - slopseller, slop-seller (en) - petit cultivateur — minifundista - sod (en) - chevalier d'industrie — chanchullero - sprog (en) - sprog (en) - hacendado, propietario, terrateniente - estipendiario - agioteur — agiotista - concasseur à calcaire - enseigne de vaisseau — alférez de navío - suffragette — sufragista - supergrass — supersoplón - grand chef — jefe supremo - tallyman (en) - teddy boys — teddy, teddy boy - Thatcherite (en) - ticket tout, tout (en) - townee (en) - proveedor - wally (en) - nègre — moraco, negro, sudaca - wykehamist - réaction en chaîne — reacción en cadena - MF, moyenne fréquence, onde hectométrique, onde moyenne — onda normal - plante d'appartement — planta de maceta - propriété imposable, propriété taxable - petite ferme — chacra, microfundio, minifundio, parcela - Crown land (en) - rent-rebate (en) - loyer insignifiant, loyer nominal — alquiler nominal - achat à tempérament — compra a plazos - indemnités de maladie, indemnités maladie, pension d'invalidité — subsidio de enfermedad - Christmas box (en) - impôts locaux - impôts locaux — contribución municipal, impuesto municipal, impuestos municipales - poor rates (en) - base rate (en) - refresher (en) - canon sobre el agua - C.C.P., compte chèque postal, compte courant postal — cuenta de giro, cuenta de giro postal - chèque postal — cheque postal - diez peniques - tres peniques - seis peniques - Maundy money (en) - pago - effet prolongé - Premium Bond (en) - Civil List (en) - last (en) - quarter (en) - pouce — pulgada - perche — percha, vara - tod (en) - stone — 348 kg, unidad de peso que equivale a 6 - peu ou rien - milliard, milliasse — mil millones - billion — billón - trillion — trillón - quadrillion — cuatrillón - super-déduction - piège de la pauvreté - crampe — tortícolis - dog's breakfast, dog's dinner (en) - appro (en) - pas de chance, pas de chance!, tant pis! — ¡desgraciadamente!, ¡otra vez será!, mala pata, mala suerte - ¡qué olor, .!, cargado - imposition - paperasse — papeles - gaz de ville - gasoil — gasóleo - clunch (en) - alcohol de 90 - congé de mi-trimestre — vacaciones a mediados del trimestre - vac (en) - 5 novembre - Guy Fawkes Day (en) - date limite de vente - jour du terme — primer día a efectos contables - guest night (en) - carnaval d'étudiants - rag day (en) - le lendemain de Noel, lendemain de Noël — día de San Esteban, segundo día de Navidad - Jour du souvenir - jour de la distribution des prix — día de reparto de premios - year dot (en) - sommeil, sommeil paisible — sueñecito - heure des questions - brouter, cahoter — atascarse, dar sacudidas, sacudirse, temblar - scrimshank (en) - baile marinero - 11-plus, eleven-plus (en) - swiz (en) - dekko (en) - repetición de la jugada - boulevard périphérique, by-pass, périphérique — carretera de cinturón, carretera de circunvalación, cinturón de ronda, circunvalación, desviación, ronda, vía de circunvalación - plaque de four — bandeja de horno - tableau de bord — salpicadero, tablero - ironmongery (en) - bignouf - passage clouté, passage pour piétons — cebra, paso cebra, paso de cebra, paso de peatones - bac à sable — cajón de arena - serviette hygiénique, serviette périodique — compresa, paño higiénico, venda higiénica - poste d'aiguillage — cabina de señales - stall (en) - tram, tramway, voie de tramway — carril de tranvía, coche de tranvía, tranvía, tren, trole - chandail, sweater — jersé, jersey, suéter - van (en) - órdenes, responsabilidad - Grande Charte, Magna Carta - plaint (en) - huile d'arachide — aceite de cacahuete - légume — hortaliza, legumbre, verdura - échalote — cebollino - classe dirigeante - clergé - Liberal Democrat Party (en) - comté, countie — condado - bedeau — bedel - exilé, expatrié, expatriée — expatriado - grand-maman, grand-mère, mamie, mémé — abuela, abuela materna, abuelita, nana - homme efféminé - employé de commerce, employé de magasin, employé de vente, vendeur — dependienta, dependiente, vendedera, vendedor, vendedora - seguro - compte courant — cuenta corriente - instant, minute, moment, peu, seconde — momento, rato, soplo, un poco, un poquito, un segundo - très froid - made-up (en) - unratable (en)[Domaine]
Bretaña (n.f.) • Gran Bretaña (n.f.) • Royaume-Uni (n.prop.) • Royaume-uni de Grande-Bretagne (n.prop.) • Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord (n.) • RU (n.)
-