» 

diccionario analógico

infidencia (es) - upptakaBeschlagnahme, Einziehung, Konfiskation, Konfiszierung, Sicherstellung - Auszeichnung, Verleihung, Zuerkennung - bestimmbar - Anspielung, Unterstellung - lögleiðaentkriminalisieren, legalisieren, legitimieren - heimild, leyfi, skírteiniErlaubnis, Franchising, die Schutzrechte, Freibrief, Freipaß, Freischein, Genehmigung, Lizenz, Zulassung - StGB, Strafgesetzbuch - lygariLügner, Lügnerin, Schwindler, Schwindlerin - Mafia - óleyfilega, ólöglegagesetzlos, illegal, unerlaubt, ungesetzlich, widerrechtlich - tímabundinn brottreksturAufhängen - gesetzwidrig, illegal, ungültig - gjald, sekt, sviptirBußgeld, Geldbuße, Geldstrafe - stigamaðurFlugzeugentführer, Flugzeugentführerin, Straßenräuber - hræsnariHeuchler, Heuchlerin, Hypokrit - ungeschriebenes Gesetz - hegning, makleg málagjöld, refsing, réttlát refsingAhndung, Bestrafung, Pönalisierung, Stellen unter Strafe, Strafe, Vergeltung - introduce (en) - mal (es) - klám, klámmyndErotika, m, Porno, Pornografie, Pornographie, Schund - glæpurkriminelle Handlung, Verbrechen - afbrotFrevel, Freveltat, Missetat, Schwerverbrechen, Straftat, Übeltat, Verbrechen, Vergehen, Verstoß - brot, lagabrotEingriff, Gesetzesübertretung, Rechtsbruch, Übertretung, Verletzung, Verstoß - meinsæriMeineid - Verübung - tilræðiAnschlag, Attentat, Mordanschlag, Terroranschlag - sexuelle Mißbrauch - fang, fangi, veiðiBeute - Entführung, Kidnapping, Kinderraub, Menschenraub - mútugjöf, mútuþágaBestechung, Korrumpierung, Korruption - fjárdrátturUnterschlagung, Veruntreuung - svindlSchwindel - þjófnaðurBeraubung, Diebstahl, Entwendung, Raub - hnuplgeringfügiger Diebstahl, kleiner Diebstahl - föðurlandssvik, landráðder Verrat, Hochverrat, Landesverrat - stríðsglæpurKriegsverbrechen - dacoity, dakoity (en) - Abzocke, Beschiss, Nepp, Übervorteilung - innbrotEinbruch, Einbruchdiebstahl - játa, viðurkennabekennen, singen, zugeben - matBeurteilung, Bewertung, Urteil - dómurUrteil - hreinsa, sÿknaentlasten, entschuldigen, freisprechen, lossprechen, von jeglichem Makel befreien - zurückgehen lassen, zurückschicken, zurücksenden - procedure (en) - anmelden - fullyrða, lýsa yfirverkünden - recusación (es) - lagasetning, löggegebene Gesetze, Gesetzgebung - flutningur, leikurVerfügung - stofufangelsiHausanhalten, Hausarrest - Körperstrafe, Leibesstrafe - barsmíðar, hÿðingAbreibung, Dresche, Geißelung, Hiebe, Prügel, Prügelstrafe, Wichse - dauðarefsing, framkvæmdDurchführung, Hinrichtung, Todesstrafe, Tötung - Autodafe - electrocución (es) - procedimientos justos, procedimientos justos de la ley (es) - málshöfðungerichtliche Verfolgung, Klage, Strafverfolgung - dómsmál, mál, málssóknAntrag, der Fall, Prozeß - lis pendens (en) - diligencia, expediente (es) - áfrÿjun, ákall, umleitunBerufung, Bitte; der Einspruch - dómsúrskurður, dómur, niðurstaða, réttarúrskurður, úrskurðurAburteilung, Beschluss, Beurteilung, Einschätzung, Entscheid, Entscheidung, Erkenntnis, Ermessen, Jurierung, Spruch, Urteil, Urteilsspruch - Versäumnisurteil - judgement on the pleadings, judgment on the pleadings, summary judgement, summary judgment (en) - finding (en) - Gerichtsurteil - sÿknunFreisprechung, Freispruch - judicial review (en) - málsvörn, svar stefnda við ákæruAblehnung, Antwort des Angeklagten, Leugnen - aðlögun að ríkjandi siðum og hugsunarhætti, undirgefniGleichförmigkeit, Konformität - réttmæturgesetzlich, gesetzmäßig, legal, rechtmäßig, rechtsmäßig - unlawful (en) - löglegurjuridisch, juristisch, legal, rechtlich, Rechts-, rechtsgelehrt, rechtskundig - ólöglegurgesetzeswidrig, gesetzwidrig, illegal, ungesetzlich, widerrechtlich - außergerichtlich - morganatisch - bosquejar, delinear, dibujar (es) - engage (en) - frelsaentlassen, freikämpfen, freilassen, in Freiheit setzen - einbuchten, einkerkern, einsperren, hinter Schloß und Riegel setzen - flytja mál, halda uppi vörnum fyrirverteidigen - fara í mál viðanstrengen, bitten, einklagen, prozessieren, verklagen - fremjabegehen, drehen - make (en) - rafmagnsstóllelektrischer Stuhl - gálgi - gasklefiGaskammer, Vergasungskeller - gulag (en) - doncella de hierro (es) - Strafanstalt, Vollzugsanstalt - gapastokkurPranger, Schandpfahl, Stock - Folterbank, Marterbank - lögmætiEhelichkeit, Gesetzlichkeit, Gesetzmäßigkeit, Legalität, Legitimität - validez, vigencia (es) - effect, force (en) - Legitimität, Rechtmäßigkeit - réttindi, réttur - aðgangsheimild, aðgangurZutritt - forréttindiAlleinberechtigung, Alleinrecht, ausschließliches Recht, Privilegium - réttur, veiting nafnbótarAnspruch, Recht - derecho a la vida (es) - Gedankenfreiheit, Gewissensfreiheit - Rechtsgleichheit - borgaraleg réttindiBürgerrecht, Grundrechte - Bekenntnisfreiheit, Glaubensfreiheit, Religionsfreiheit - Meinungsfreiheit, Recht der freien Meinungsäußerung, Redefreiheit - Freiheit der Presse, Pressefreiheit - freedom of assembly (en) - kosningarétturStimmrecht, Wahlrecht - equal opportunity (en) - vald, valdasviðGerichtsbarkeit - sistema legal (es) - Steuergesetzgebung, Steuerrecht - sistema electoral (es) - scrutin uninomial system, scrutin uninominal voting system, single-member system, uninominal system, uninominal voting system (en) - list system, scrutin de liste, scrutin de liste system (en) - jus sanguinis (en) - jus soli (en) - lögfræði, lögspeki, lögvísiJura, Jurisprudenz, Rechtsprechung, Rechtswissenschaft, Rechtswissenschaften - Artikel - undirskriftSignatur, Unterschrift - Akte - negotiable instrument, negotiable security, transferable instrument, transferable security (en) - Strafregister, Vorstrafenregister - vegabréfPass - Vollmacht, Vollmachtsurkunde - Arbeitserlaubnis, Arbeitsgenehmigung - lögGesetz - statute of limitations (en) - stjórnarskráGrundgesetz, Konstitution, Staatsverfassung, Verfassung - Constitution, Constitution of the United States, U.S. Constitution, United States Constitution, US Constitution (en) - öffentliche Recht, öffentliches Recht - derecho civil (es) - Salic law (en) - blue law (en) - poor law (en) - Strafrecht - opinber tilskipun, tilskipun, úrskurðurDekret, Edikt, Erlass, Verfügung, Verordnung - Ukas - judicial separation, legal separation (en) - bannUntersagung, Verbot - Anhang, Kodizill, Zusatz - living will (en) - cachet, lettre de cachet (en) - Steuerbescheid, Steuererklärung, Steuererklärungsvordruck, Steuerformular, Steuerzettel - Baubewilligung, Bauerlaubnis, Baugenehmigung - Fahrausweis, Führerschein, Führerschein, díe Fahrerlaubnis - letter of mark and reprisal, letter of marque, letters of marque (en) - patente (es) - concepto, criterio, dictamen, enjuiciamiento, juicio, opinión, sentencia, sentir (es) - dissenting opinion (en) - Zustellung - Auftrag, Bevollmächtigung, Ermächtigung, Mandat, Vollmacht - citación, llamamiento (es) - acusación, cargo (es) - plea bargain, plea bargaining (en) - landslög, lögGesetz - legal code (en) - vegabréfsáritunSichtvermerk, Visum - sönnunargagnBeweis, die Beweismittel - Beweisstück, Corpus delicti, Leiche - declaración (es) - Affidavit, beeidigte Erklärung, Eidesstattliche Versicherung - samkomulag, samningurKonkordat, Vertrag - Inquisition, Untersuchung, Verhör - notice (en) - ásökunAnklage - gegenseitige Beschuldigungen - ákæra, lögsóknAnfechtung - vörnVerteidigung - Anwaltschaft - kriminelle Vereinigung - Black Hand (en) - Camorra (en) - Gangstersyndikat, Verbrechersyndikat - Internationaler Gerichtshof - Bench (en) - dómstóll, rétturGericht, Gerichtshof, Tribunal - Konsistorium - criminal court (en) - congreso titular de menores, tribunal titular de menores (es) - military court (en) - Star Chamber (en) - corte superior (es) - Senat - lögGesetzeswerk, Recht - Verwaltungsrecht - derecho canónico (es) - derecho internacional (es) - Schiffahrtsrecht - herlögAusnahmezustand, Kriegsrecht - Handelsrecht - ley estatutaria (es) - Apache, Apachin - afbrotamaður, misindismaðurMissetäter, Missetäterin, Übeltäter, Übeltäterin - Handlanger, Helfershelfer, Helfershelferin, Komplize, Komplizin, Mitbeteiligte, Mitbeteiligter, Mitschuldige, Mitschuldiger, Mittäter, Mittäterin, Mitwisser, Mitwisserin, Spießgeselle - vitorðsmaðurKomplice, Komplize, Komplize/die Komplizin, Mittäter, Mittäterin - hinn ákærði, verjandiAngeklagte, Angeklagter - árásaraðili, árásarmaðurAggressor, Aggressorin, Angreifer, Angreiferin, Vergewaltiger - ræningiBandit, Ganove, Schurke - málafærslumaðurRechtsanwalt - Bootlegger, Schwarzhändler - hrotti, ruddi, skemmdarvargurGewaltmensch, Gewaltnatur, Leuteschinder, Rohling, Rowdy, Schinder, Schläger, Unmensch, Wüstling - innbrotsþjófurEinbrecher, Einbrecherin, Einbruch - bandamaður, handbendi, vitorðsmaðurAnhänger, Verbündete - bragðarefur, svindlariSchwindler, Schwindlerin - dánardómstjóriCoroner, Gerichtsarzt, Gerichtsmediziner, Leichenbeschauer - corsario (es) - afbrotamaður, glæpamaður, útlagiFreiwild, Geächtete, Geächteter, Kriminelle, Krimineller, Schwerverbrecher, Verbrecher, Verbrecherin, Vogelfreie, Vogelfreier - apátrida, desplazado, exiliado (es) - DA, district attorney (en) - eftirlitsmaðurAufseher, Aufseherin, Aufsicht, Aufsichtführende, Aufsichtführender, Inspektor, Inspektorin - böðullHenker, Vollstrecker, Vollstreckerin - skiptastjóriExekutor, Exekutorin, Testamentsvollstrecker, Testamentsvollstreckerin, Vollstrecker, Vollstreckerin - Deportierte - Vernichter - glæpamaðurGangster - byssuþjófur, maður vopnaður byssubewaffneter Räuber, gedungener Mörder - böðullHenker, Henkerin - gíslGeisel - eftirhermaImitator - loddari, svikari, svindlariBetrüger, Betrügerin, Hochstapler, Schwindler - morðingiMörder; Mörder-, Mörderin - fulltrúi, lögfræðingur, umboðsmaðurAnwalt, Bevollmächtigte, Bevollmächtigter, Rechtsanwalt, Rechtsanwältin - löggjafiGesetzgeber - Scharlatan - morðingiMeuchelmörder, Meuchelmörderin, Meuchler, Meuchlerin, Mörder, Mörderin, Würger, Würgerin - Feind der aufklärung, Obskurant - umboðsmaðurOmbudsmann - Partei - Kinderschänder, Kinderschänderin - sökudólgurSchuldige, Schuldiger, Täter, Täterin, Verursacher, Verursacherin - stefnandiAnkläger, Anklägerin, Kläger, Klägerin - ræningiPirat, Plünderer, Plünderer/die Plünderin, Plündrer, Räuber, Räuberin - eiturbyrlariGiftmörder, Giftmörderin - pólitískur fangiPolitischer Gefangener - fangiGefangene - StríðsfangiKriegsgefangene, Kriegsgefangener - Privatdetektiv, Privatdetektivin - Anklagevertreter, der Staatsanwalt, Kläger, Klägerin, Staatsanwalt, Staatsanwältin - Queen's Counsel (en) - nauðgariSexualverbrecher, Sexualverbrecherin, Vergewaltiger - flóttamaðurAsylant, Asylantin, Asylbewerber, Asylbewerberin, Asylwerber, Emigrant, Emigrantin, Flüchtling, Flüchtling, Flüchtlings-..., Refugié - destripador (es) - ræningiRäuber, Räuberin - Saomasochist, Saomasochistin - Serienmörder - syndariSünder, Sünderin - Skinhead - smyglariPascher, Schleichhändler, Schleichhändlerin, Schmuggler, Schmugglerin - Päderast - Tartufe, Tartuffe (en) - teddy, teddy boy (es) - þjófurDieb, Diebin - debt security, legal guardian, trustee (en) - valdaræningiunberechtigter Besitzergreifer - sjónarvottur, vitniGewährsmann, Hintermann, Informant, Informantin, Zeuge, Zeuge/die Zeugin, Zeugin - Beglaubiger - yardie (en) - Maria Magdalena, Maria von Magdala - Henry Morgan, Morgan, Sir Henry Morgan (en) - Bartholomew Roberts, Roberts (en) - Blackbeard, Edward Teach, Edward Thatch, Teach, Thatch (en) - gróði, herfang, ránsfengurBeute, Gewinn, Kriegsbeute, Raubgut - herencia (es) - arfleiðslugjöf, arfurLegat, Vermächtnis - exemplary damages, punitive damages, smart money (en) - depósito (es) - vöxturWachsen - legal status (en) - frelsiFreiheit - coerción, limitación, restricción (es) - fangelsisvist, fangelsunHaft - durance (en) - emergency (en) - undanþágaBefreiung - Straffreiheit - Kriminalität, Verbrechensrate[Domaine]

-