Contenido de sensagent
investigaciones anteriores en el diccionario :
computado en 0.406s
au fond, essentiellement, foncièrement — í grundvallaratriðum, í raun - avec simplicité, ne...que, seul, seulement, simplement — aðeins, aðeins þú einn, bara, einfaldlega, einungis, látleysislega - automatiquement, machinalement — á sjálfvirkan hátt, ósjálfrátt - de façon alarmante, horriblement — á ógnvekjandi hátt - beaucoup, immensément, vastement — gríðarlega - grossièrement — gróflega, smánarlega - sensiblement — tilfinnanlega - pur — alger - à peu près, approximativement, à première vue, disons, en gros, env, environ, peu ou prou, plus ou moins, presque, quelque, quelque chose comme, vers — á að giska, að vissu marki, eitthvað, hérumbil, í kringum, nærri, nærri því, næstum, nálægt því, nokkurn veginn, þar í grennd, um, um það bil, um það leyti - relatif - absolument - absolument, complètement, complèt- ement, d'autant plus/mieux, de loin, entièrement, jusqu'à l'os, jusqu'à la moelle des os, jusqu'au bout des ongles, jusqu'au cou, jusqu'aux oreilles, jusqu'aux os, parfaitement, pleinement, totalement, tout, tout à fait — algerlega, algjörlega, allra, alveg, full-, fullkomlega, gersamlega, gjörsamlega, með öllu, þeim mun - exclusivement — aðeins, eingöngu - absolument - parfaitement - imparfaitement — ekki til fullnustu - à fond, complètement — algjörlega, í fullri lengd, til hlítar - ne, seulement, uniquement - vorace - ne, uniquement - bien - bien - bien - bien - bien - bien - avantageusement — haganlega, til hagsbóta - abondant — nógur, ríkulegur - substantiellement — efnislega, nægilega - bien - bien - vel - bien - abondant, exubérant — ærinn, gegndarlaus, geislandi af lífi og fjöri, mjög mikill, upprifinn - gravement, sérieusement, sévèrement — alvarlega - avec malice, malicieusement — dónalega, óþekktarlega, stríðnislega - même - même - acceptable — aðgengilegur - constamment, continuellement, depuis, sans arrêt, toujours — ætíð, alltaf, sífellt, stögugt - toujours - de temps à autre, de temps en temps, occasionnellement, par intervalles — af og til, alltaf öðru hverju, annað veifið, endrum og eins, hér og þar, með millibili, öðru hverju, stöku sinnum, við og við - conventionnellement - cependant, hue, malgré tout, néanmoins, pourtant, tout de même — engu að síður, en samt, samt sem áður, þó, þrátt fyrir það - encore, entrée en vigueur de la présente loi, avant l', jusqu'alors, jusqu'ici — fram að þessu, hingað til - action, exploit, fait d'armes, performance, prouesse — dáð, hetjudáð, þrekvirki - très, vraiment — reglulega, verulega - actif — virkur - acrobatique, athlétique — fimleika-, fimur - à l'instant — rétt áðan - en moins de deux, instantanément — tafarlaust - agile, souple, vif — fimur, kvikur, lipur, sprækur - bientôt, tôt — snemmt - fréquemment — tíðum - rarement — sjaldan - actif, en vigueur — germynd, í gildi - en soi, intrinsèquement — í sjálfu sér, út af fyrir sig - catégoriquement — eindregið, með áherslu - réellement — innilega, sannarlega - égalisation - bien entendu, bien sûr, naturellement — að sjálfsögðu, auðvitað - clairement — greinilega, skýrlega - entreprenant - avec simplicité, clairement, manifestement, simplement — augljóslega, einfaldlega - apparemment, à première vue, en apparence — að því er virðist, við fyrstu sÿn - passif - expressément, spécifiquement — sérstaklega - fortuitement, heureusement — sem betur fer, til allrar hamingju - dossier - malheureusement, regrettablement — hörmulega, því miður, til allrar óhamingju - chronique - extraordinairement — einkennilega, einstaklega, óvenjulega - à l'excès, excessivement, trop — meira en hæfilegt er, of, um of - tôt ou tard — fyrr eða seinna - à la fin, enfin, en fin de compte — að lokum, loks, loksins, þegar til kom, þegar upp var staðið, um síðir - au pas de course, immédiatement, maintenant, promptement, sans hésiter, sur le coup, tout de suite — á stundinni, eins og skot, í hasti, í hendingskasti, núna, samstundis, strax, tafarlaust, þegar í stað, undir eins - désormais, maintenant - actuellement, désormais, maintenant, présentement - désormais, maintenant - désormais, maintenant - désormais, maintenant - directement - d'une manière inépuisable, infatigablement — með óþrjótandi hætti, þrotlaust - adéquat, suffisant - rapidement — snögglega - pour le moment, provisoirement — í bili, sem stendur - insupportablement, intolérablement - abusivement - adroitement, habilement — faglega, haglega, lipurlega, snilldarlega - horriblement — hræðilega, hryllilega - beaucoup, très — afskaplega - drastiquement, radicalement — harkalega - du tout — alls ekki, yfirleitt - certainement pas, en aucun cas, nullement — alls ekki - réussite, succès — góður árangur, velgengni - exhaustivement - à plat, directement — flatt - indirectement - beaucoup — fjöldi, hellingur, mikið - échec, panne — það að e-ð bregst - abruptement, brusquement, soudainement, tout d'un coup — brátt, hranalega, skyndilega - erreur — mistök, villa - adroit — leikinn - en conclusion, enfin, finalement, pour conclure — að lokum, að síðustu, loks, loksins - durablement - avantageux, favorable - omission - bêtise, bévue, bousillage, cafouillage, gaffe — afglöp, mistök - bévue, faux pas, gaffe, gaucherie, solécisme — háttleysa, klaufaskapur - faiblement — dauflega - au hasard, au petit bonheur — af handahófi - à peu près, pratiquement, presque, virtuellement — nærri því, næstum, næstum því, svo til - principalement, surtout — aðallega, einkum - effrontément, insolemment - affectueusement, avec tendresse, naïvement, tendrement — ástúðlega - ouvertement — opinberlega - indubitablement, sans aucun doute — áreiðanlega, sennilega, vafalaust - passivement — aðgerðalaust, í þolmynd - avec dédain, avec mépris, dédaigneusement — háðslega, með fyrirlitningu - comiquement - mensongèrement - bizarrement, spécialement — sérkennilega - rapidement — með hraði, snögglega - catégoriquement, inconditionnellement — ákveðið, án skilyrða, eindregið - à l'infini, à tout jamais, de façon intemporelle, éternellement, éternel- lement, pour toujours — að eilífu, ævinlega, alltaf að eilífu, eilíflega, eilíft, endalaust, látlaust, sífellt - de façon permanente, en permanence, pour toujours — varanlega - provisoirement, temporairement — til bráðabirgða - à l'improviste - continuellement, sans cesse — sífellt - marginalement - dangereusement, périlleusement — hættulega - énergétiquement, énergiquement — ötullega, rösklega - de façon concluante, une fois pour toutes — í eitt skipti fyrir öll, með sannfærandi hætti - d'un air affligé, déplorablement, lamentablement, tristement — dapurlega, einmanalega, með hryggð - loin - d'une façon exquise, délicatement — á fágaðan hátt, fínlega, næmlega, snilldarlega - promptement, sans délai - promptement, rapidement, vite — fljótt, snarlega, snögglega - d'accoutumée, d'habitude, en règle générale, habituellement, normalement, ordinairement, usuellement — vanalega, venjulega, yfirleitt - ces temps-ci, dernièrement, la dernière fois, récemment — nÿlega, undanfarið - irrégulièrement — ójafnt, óreglulega - graduellement, petit à petit — smám saman - chez, par ici, voici — hérna, hingað - bien, qualifié — góður, hæfur, vel - paisiblement — friðsamlega - avare, maigre, mesquin - comment - misérable — ömurlegur - à l'intérieur — fyrir innan, inni - internationalement — á alþjóðavísu - frais, nouvellement, récemment — ferskur, nÿ-, nÿlega - de nouveau, encore — aftur, enn, í viðbót - invariablement — sífellt, undantekningarlaust - mécaniquement - de préférence, préférablement — helst - et alors - alors - après tout, mais enfin - régulièrement, systématiquement — á kerfisbundinn hátt, með stöðugum hætti, reglulega - ainsi, non - astronomiquement - sans vie — dauður, lífvana - typiquement — á dæmigerðan hátt - globalement, universellement — alls staðar, út um allan heim - sans précédent — fordæmislaus - mystiquement - de la même façon, pareillement, semblablement — á líkan hátt, sömuleiðis - secondairement - bon, correct, juste — rétt, réttur, viðeigandi - notablement, notamment — áberandi, sérstaklega - intensivement — kröftuglega, rækilega - adéquatement, convenablement — á viðeigandi hátt - défectueusement - artificiellement - épisodiquement - extraordinairement, fabuleusement, fantastiquement — frábærlega, stórkostlega - fiévreusement - approprié, convenable, pertinent, qualifié — góður, hæfur, hlutaðeigandi, sem hæfir, viðeigandi - inconcevablement - avec insistance, instamment - superficiellement — yfirborðslega - avec malveillance, méchamment — illgirnislega, með illgirni - avec certitude, certainement, en effet, nettement, sûrement, tout de même — áreiðanlega, Auðvitað, eða hvað?, fyrir víst, með vissu, örugglega, svo sannarlega, vissulega - suffisamment — nægilega - assez, comme il faut, en quantité suffisante, en suffisance, ni peu ni prou, ni trop ni trop peu, suffisamment, suffisant — nægilega, nægilega mikið, nóg - insuffisamment - non - non - non - manipulation, manœuvre — handfjötlun - aisément, facilement — auðveldlega - effectivement, réellement - artificieux, futé, malin, matois, risqué, rusé, sournois — glettinn, kænn, lúmskur, slægur, slóttugur, slunginn, slyngur, snjall, vafasamur - à tout prendre, dans l'ensemble — með tilliti til alls, þegar á heildina er litið, þegar alls er gætt, þegar öllu er á botninn hvolft - éloquent, fluide — mælskur, sem er vel máli farinn - d'une manière agitée, fiévreusement — með æsingi - à propos, au fait, soit dit en passant - complètement, entièrement, intégralement - incomplètement - exactement, précisément - effronté — ósvífinn - à partir de zéro - étroitement - comparativement, relativement — hlutfallslega, tiltölulega - facilement - considérablement, visiblement — greinilega - avec sérieux, gravement, sérieusement — af einlægni, alvarlega - à la longue, à pic, à propos, à temps, au bon moment, en avance, en son temps et lieu, en temps et lieu, en temps utile, en temps voulu, pile — í tæka tíð, þegar þar að kemur - juste à temps — á síðustu stundu - attachant, attractif, attrayant, bandant, séduisant — aðlaðandi - extemporanément - enchanteresse, enchanteur, envoûtant, fascinant, passionnant — heillandi, hrífandi, töfrandi - a contrario, à l'inverse, à l'opposé, au contraire, dans le sens contraire, en sens inverse, tout au contraire — þvert á móti - affriandant, attirant - accort - à la lettre — bókstaflega - avec courage, bravement, courageusement — af hugrekki, djarflega, drengilega, með hugrekki - profondément — ákaflega, djúpt, spaklega - impatiemment — önuglega - patiemment — með þolinmæði - inconsidérément, stupidement — heimskulega - d'une façon créatrice — hugvitssamlega - radicalement — á róttækan hátt - avec scrupule, consciencieusement, religieusement, scrupuleusement — samviskusamlega - exceptionnellement — óvenjulega, sérstaklega - purement, strictement — hreinlega - proprement, soigneusement — snoturlega, snyrtilega - vigoureusement — kröftuglega - distinctement — greinilega, skýrlega - parfaitement — frábærlega - magnifiquement, merveilleusement, superbement, terriblement — frábærlega, gífurlega, stórkostlega - irréprochablement - avec affabilité — dauflega, viðfelldnislega - avec modération, gravement — á yfirvegaðan hátt, hóflega - hardiment — djarflega - bien, gentiment — ágætlega, laglega, vingjarnlega - douillettement — notalega - épuisé - conformément - ingénieusement — af hugvitssemi - communément — almennt - intellectuellement - réaction — viðbragð - exagérément, excessivement - fièrement — með stolti - solennellement — hátíðlega - maladroitement — klunnalega - grossièrement — ruddalega - intensément — ákaflega - spontanément — af sjálfsdáðum, ósjálfrátt - affreux, atroce, horrifiant, horrifique, laid, terrible — skelfilegur - craintif, effrayant, redoutable, terrible — óttasleginn - méticuleusement — vandvirknislega - menaçant, rébarbatif — ógnandi, ógnvekjandi - maladroitement — klaufalega, vandræðalega - triomphalement — með fagnaðarlátum, sigrihósandi - à faire frémir, à faire se dresser les cheveux sur la tête, cauchemardesque — hryllilegur, lamandi, martraðarkenndur, ógnvekjandi, sem fær blóðið til að storkna - régulièrement — reglulega - qui donne le frisson, sinistre - redoutable — hugrakkur, ógnvekjandi - idéalement, parfaitement — ef allt væri eins og best væri á kosið, fullkomlega - puérilement — barnalega - macabre — dauða-, óhugnanlegur, ósmekklegur, sjúklegur - abusivement, improprement - attentivement — með athygli - énormément — gífurlega, mjög mikið - généreusement, libéralement — af örlæti, ríkulega - sans effort, sans peine — auðveldlega - en détail — í smáatriðum - accomplissement, achèvement, clôture, enroulement — lok, lyktir - commodément — þægilega - inopportunément, malencontreusement - abstraitement - obstinément — þrjóskulega - victorieusement — á sigursælan hátt - avec sagesse, sagement — skynsamlega, viturlega - imprudemment, stupidement — fáránlega, óviturlega - intelligemment — skynsamlega - intelligibilité, intelligiblement — skiljanlega - aristocratiquement — höfðinglega, með hroka - avec tact, diplomatiquement — af nærgætni, lipurlega - bérézina, bide, fiasco — algjörlega misheppnaður - à une date indéterminée — um óákveðinn tíma - avec raison, bien, convenablement, correctement, exactement, juste — á réttan hátt, beint, nákvæmlega, rétt, vel - charitablement — af kærleika/góðmennsku - mollement — silalega - impertinent — djarfur, ósvífinn - à la hâte — flausturslega, fljótfærnislega, í flÿti, í hvelli, í snatri - satiriquement - librement — frjálslega - spirituellement — andlega - faiblement, flou, indistinctement, vaguement — á óskÿran hátt, dauflega, óljóst - immuablement - sporadiquement - étonnamment — á undraverðan hátt, furðulega - abondamment, copieusement, en abondance, profusément, richement — óhóflega, ríkulega - de façon ennuyeuse, fastidieusement — leiðinlega - suprêmement — ákaflega - sensationnel, splendide — glæsilegur, yndisfagur, yndislegur - somptueux - courtoisement, poliment — kurteisislega - ravissant — töfrandi - discourtoisement, grossièrement, impoliment — ókurteisislega, ruddalega - admirablement, louablement — lofsamlega - agréablement — ánægjulega, notalega, viðkunnanlega - désagréablement — óþægilega - cordialement, de tout coeur — hjartanlega, innilega - aimablement, avec bonne humeur, avec grâce, gracieusement — á glaðlyndan hátt, alúðlega, elskulega, ljúfmannlega, vinsamlega - explicitement - de justesse — með naumindum, naumlega - bienveillant — vinalegur - fidèlement — með tryggð, nákvæmlega - optimal - anormalement — afbrigðilega - éternellement - agréablement, délicieusement — ánægjulega, unaðslega, yndislega - affectueusement, naïvement — ástúðlega - en son for intérieur, intérieurement — innra með sér - favorablement — á hagstæðan hátt, í hag - désavantageusement - mélioratif - d'un air pince-sans-rire, laconiquement — á launhæðinn hátt - réduire - obligeamment - lugubrement - vaguement — óskÿrt - pompeusement — með merkilegheitum - amélioration — lagfæring, úrbót - amélioration, développement, progrès, promotion — framför - avec ténacité, tenacement — þrjóskulega - efficacement, expéditivement — á áhrifaríkan hátt - tragiquement - sinistrement — óheillavænlega - avec juste raison, avec raison - immodestement, impudiquement — dónalega - irrésistiblement — ómótstæðilega - austèrement, avec sévérité, rigoureusement, sévèrement, strictement — harkalega, nákvæmlega, stranglega, vægðarlaust - impérativement - correction, rectification — leiðrétting - immaculé, pur - férocement — ákaflega, grimmilega - assoiffé de sang, sanguinaire — blóðþyrstur - réforme — umbót - embellissement - classiquement - obscurément — ógreinilega, óljóst - hardi, intrépide — djarfur, óttalaus - effroyablement - artistiquement — á listrænan hátt - en particulier, particulièrement, spécialement — sérstaklega - modernisation — það að færa til nútímahorfs - uniformément — á tilbreytingarlausan hátt - continuellement - d'une manière flagrante — augljóslega, með óskammfeilni - dégradation, dépréciation - par excellence - courageux, intrépide — hugrakkur - esthétiquement - épouvantablement — skelfilega - brave, valeureux — hetjulegur, hugrakkur - craintif — óttasleginn - contamination, dégradation de l'environnement, pollution — mengun - craintif, froussard, peureux, pleutre, poltron, trouillard — huglaus - pusillanime — feiminn, huglítill, styggur - manqué de courage, pusillanime, timoré - abjectement, misérablement — aumlega, lítilmótlega - arrogamment, avec arrogance — með hroka - audacieusement - avidement — græðgislega, með ákafa - amoureusement - assidûment - astucieusement, avec sagacité — af glöggskyggni, kænskulega, viturlega - malicieusement - austèrement - avaricieusement, avec rapacité, avidement — græðgislega - avec bienveillance, bénignement, d'une façon bénigne — góðfúslega, góðgjarnlega - brusquement, sans ménagements — harkalega - grossièrement - généreusement - alertement, vivement — spræklega - continuellement, sans arrêt, sans cesse — án afláts, látlaust, sífellt, sleitulaust - interminablement - arrêté dans ses opinions, dogmatique - effrontément, négligemment — kæruleysislega - grossièrement - familièrement, sans cérémonie — í talmáli, óformlega - avec calme, calmement - s'adapter — aðlaga, laga að - avec suffisance — drÿgindalega - très largement — að langmestu leyti - avec concision, bref, brièvement, en résumé, en un mot, le fin mot de l'histoire — í einu orði sagt, í stuttu máli, með gagnorðum hætti - cyniquement — kaldhæðnislega, meinhæðnislega - avec condescendance, d'un air condescendant — með yfirlætislegri góðvild, yfirlætislega - confusément — ruglingslega - conséquemment - de manière constructive, positivement — uppbyggilega - calmement, cliniquement, froidement, nonchalamment — kæruleysislega, kuldalega - improbablement, incroyablement, invraisemblablement — ólíklega, ósennilega, ótrúlega - de manière crédible, plausiblement — trúverðuglega - énigmatiquement, mystérieusement — á dularfullan/leyndardómsfullan hátt, dularfullur, torræður - innombrable — ótal, óteljandi - délicieusement — unaðslega - c'est possible — ef til vill, kannski, má vera, mögulega, það er hugsanlegt - absurdement — fáránlega - coquettement, en manière de flirt — daðurslega - ignoblement — auvirðilega - détaillé — nákvæmur, tæmandi - odieusement — á viðbjóðslegan hátt - en passant, hâtif, sans profondeur, superficiel — yfirborðslegur - abominablement, diaboliquement — djöfullega, einstaklega - bassement — fyrirlitlega - diamétralement - avec application, avec soin — vandlega - désagréablement — óþægilega - de façon déshonorante, de façon indigne, honteusement, ignominieusement, sans gloire, sans honneur — ósæmilega, skammarlega, smánarlega, svívirðilega - au vu et au su de tous, candidement, ouvertement, sincèrement — heiðarlega, hreinskilnislega, opinskátt - impartialement - loyalement — af trygglyndi - déloyalement, infidèlement — sviksamlega - proportionnellement — hlutfallslega - respectueusement — kurteisislega, með lotningu - irrespectueusement — af vanvirðingu, dónalega - dogmatiquement — á kreddukenndan hátt - central - rêveusement — á dreyminn hátt, annars hugar - avec beaucoup d'enthousiasme, avec extase — frá sér numinn - étrangement — óhugnanlega - efficacement - efficacement - vague — alda, bára, bylgja - égoïstement — af eigingirni - éminemment - régulièrement - éruditement - évasivement — loðið, með undanbrögðum, óljóst - régulièrement — reglulega - inégalement — ójafnt - de façon exorbitante, démesurément — óhóflega - proprement - cher, coûteusement - exponentiellement - adoucissement, soulagement - détente - libéralisation - familièrement — kunnuglega - fanatiquement — einstrengingslega - irréprochablement — gallalaust - indolemment - inflexiblement — ósveigjanlega - vigoureusement — með afli - bourgeonner - formidablement - caractéristique, distinctif, typique — dæmigerður, einkennandi, sérkennandi, sérstakur - gloutonnement - avec splendeur — glæsilega, með ljóma - gratuitement - douloureusement - grotesquement — fáránlega, kynlega - de mauvaise grâce — treglega - clair — ljós- - harmonieusement — friðsamlega, með samstilltum hætti - imprudemment — fljótfærnislega - témérairement — glannalega, kæruleysislega - sans pitié — á miskunnarlausan hátt - héroïquement — hetjulega - hideusement — hræðilega - hygiéniquement — heilsusamlega - ligue, unification, union — samband, sameining, samruni - réunification, réunion — endurfundir - paresseusement — letilega - dérangement, interruption, perturbation, rupture — ónæði, truflun, upplausn - impérieusement - avec impertinence, effrontément, impertinemment, insolemment — á ósvífinn hátt, með ósvífni, ruddalega - impétueusement, impulsivement — hvatvíslega, með ákafa/bráðlæti - absolument, exactement, parfaitement, pile, précisément, précises, tapantes, tout à fait - imprudemment — óskynsamlega - incomparablement — ósambærilega, óviðjafnanlega - discrètement - désinfection - indolemment - laborieusement - ingénieusement — hugvitssamlega - fondamentalement, par nature - inopportunément - opportunément — heppilega - insidieusement - simplifier — einfalda - ardemment — með ákafa - laborieusement — með erfiðismunum - languissamment — magnleysislega, þreytulega - langoureusement - obscènement - grotesquement, ridiculement — fáránlega - avec indulgence, complaisamment, indulgemment — mildilega - coordonner, organiser — skipuleggja, skipuleggja í samtök, standa fyrir, virkja - net, propre — hreinn, myndarlegur, snyrtilegur, þrifalegur - immaculé — flekklaus, hreinn, tandurhreinn - lugubrement - majestueusement — tignarlega - exploitation, représailles — arðrán, hagnýting, nýting - doucereusement - maltraitance, mauvais traitement, sévices — misþyrming - persécution — ofsókn - chasse aux sorcières - impitoyablement, inexorablement, sans pitié, sans pitité — miskunnarlaust - maccarthisme, maccarthysme - abasourdissant, stupéfiant - minutieusement — ítarlega - miraculeusement — undursamlega - translucide — hálfgegnsær - misérablement — ömurlega - évasion du réel — veruleikaflótti - de façon monotone — tilbreytingarlaust - turpide - laiteux — mjólkurhvítur/-litur - mesquinement - astucieux, avisé, fin — glöggur, kænn, næmur, séður, skarpur, slyngur - près - objectivement - obséquieusement, servilement — fleðulega, smjaðurslega - avec opulence — ríkmannlega - avec ostentation — með sÿndarmennsku - enveloppant - intime, proche — náinn, náinn vinur, nákominn, trúnaðarvinur - pertinemment - flegmatiquement - sentencieusement - pitoyablement — átakanlega, ömurlega - en vain — í tilgangsleysi - prétentieusement - simplement - joliment — laglega - prosaïquement - chétivement, juste — veiklulega - bizarrement — undarlega - calmement, paisiblement, placidement, sereinement, silencieusement, tranquillement — á friðsælan hátt, friðsamlega, hávaðalaust, kyrrlátlega, rólega - achever, compléter — klára, ljúka - justement - honorablement, respectablement — á lofsverðan hátt - respectueusement — með lotningu - vigoureusement — sterklega - spacieux — rúmgóður - gêné - à l'aise, confortable — rólegur, þægilegur - inquiétant - sensuellement, voluptueusement — tilfinningalega - sensuellement — á lostafullan hátt - sereinement — á friðsælan hátt - proportionnel, relatif - rapidement - démocratique - fréquent - général - basal, de base — staðlaður - habilement — faglega, haglega - exceptionnel, particulier — sérstakur, stórkostlegur - sjaldgæfur - exceptionnel — óvenjulegur - habituel — vanalegur, venjulegur - accoutumé, habitué, habituel, traditionnel — sem tíðkast, vanabundinn, vanalegur, venjulegur - du commun — alþÿðan, óbreyttur - sordidement — ósiðlega, sóðalega - particulier — ákveðinn, tiltekinn - respectif — sem lÿtur að hverjum og einum - distinct, séparé — aðskilinn, sérstakur - expressif — sem lætur í ljósi, sem segir mikið - pince-sans-rire, sans expression — svipbrigðalaus - rigoureusement, strictement — nákvæmlega, stranglega - superlativement - furtivement, subrepticement - agréablement, doucement, gentiment — blíðlega, elskulega - tacitement - télégraphiquement - tendrement — blíðlega - traditionnellement — á hefðbundinn hátt - efficace — hæfur, skilvirkur - bougon, récriminateur, ronchonneur - protestant - insupportablement - stimuler — hvetja, örva - complet — algjör - entièrement, franchement, inconditionnellement — afdráttarlaust, algerlega, hreinskilnislega - complet, exhaustif — tæmandi - complet, total — algjör, allur, heildar-, samanlagður - indignement — svívirðilega - incomplet - utilement — gagnlega, nytsamlega - bravement, valeureusement — af hugrekki, hetjulega - véhémentement - bassement, vilement — andstyggilega, viðbjóðslega - avec voracité, voracement - encyclopédique — alfræði-, fjölfræðilegur - plénier - de tout cœur - avec beaucoup d'esprit — hnyttilega - accessible - faciliter - affirmatif, oc, oïl, ouais, oui, oui-da, voui, yes - conjugalement - malproprement - spécialement — sérstaklega - immédiatement, tout de suite - de gré à gré, directement, sans intermédiaire, tout droit — beina leið, beint - concis — gagnorður - aphoristique, épigrammatique - compact, compendieux, concis, succinct, succint, succinte f. — samanþjappaður - brusque, laconique — stuttaralegur - intarissable — langdreginn - érotiquement - ravage — eyðilegging, skaði - agitation, bouleversement, protestations, tapage, vacarme — gauragangur, hávaði, mótmæli, umbrot, umrót - agitation, bousculade, bousculement, cohue, grand bruit — fjaðrafok, uppnám - bondé, surpeuplé — of þéttbÿll, yfirfullur - incongru — óviðeigandi, sem stingur í stúf - la soupe au canard - violé, violée - service — uppgjöf - grand, proéminent - flagrant — augljós, augljós og hneykslanlegur - affaire pendante - constant - périodique, récurrent, réitéré, renouvelé, répété, répétitif — endurtekningarsamur, ítrekaður, tilbreytingarlaus - sporadique - connaître - argumentatif, raisonneur — þrætugjarn - know (en) - conventionnel — venjulegur, viðtekinn - conformiste, conventionnel - bizarre — undarlegur - difficulté, problème - considérable — umtalsverður - appréciable — umtalsverður - insignifiant - confondre - chevaleresque, galant — hæverskur, kurteis - brusque — stuttaralegur - impoli, malappris, mal élevé, mal poli — ókurteis - crédible, croyable — trúanlegur - incroyable — lygilegur, ótrúlegur - bouillant, cinglant — harkalegur, illvígur - critique - grave — alvarlegur, hættulegur, mikilvægur - important - abandonné, démodé, dépassé, désuet, suranné, vieux - obsolescent, obsolète, vieilli - maudit - branlant, caduc, délabré, dépenaillé, infirme, vieux — hrörlegur, lélegur, óstöðugur, ótraustur, valtur - grossier, ordinaire, vulgaire — afleitur, grófur, klúr, lágkúrulegur, óheflaður, ókurteis, ruddalegur - digne, posé, rassis — alvörugefinn, hæglátur - indéfini, indéterminé, non défini, vague - primaire - définitif - astreignant, exigeant — krefjandi, kröfuharður - rigoureux — strangur - pressant — áríðandi - arbitraire — geðþótta-, geðþóttalegur - calculer, compter sur, estimer, évaluer, juger, s'en remettre à, se fier à, tenir compte de — gera ráð fyrir, hugsa, reikna út - digne de confiance — áreiðanlegur - déviance - dépendant - indiscrétion, peccadille, vétille - indépendant — sjálfstæður - dépense excessive, prodigalité — óhóf, óhófleg eyðslusemi - souhaitable - jeu irrégulier - désirable, enviable — öfundsverður - caractère sacrilège, profanation, sacrilège — helgispjöll, vanhelgandi hegðun/háttur, vanhelgun - préférable — ákjósanlegri - film classé X, film cochon, film porno, film pornographique, film X, littérature obscène, porno, pornographie — klám, klámmynd - payer, verser - envie - compliqué, délicat, difficile, douteux, dur, épineux, laborieux, lourd, pénible — erfiður, harður, vandasamur - colère, courroux - excès de table - délicat — vandmeðfarinn - sérieux - importun, pénible — erfiður, þungbær - facile, fastoche - élémentaire, pur et simple — umbúðalaus, undirstöðu- - mielleux — ísmeygilegur, sléttmáll - appliqué, assidu, diligent, zélé — ástundunarsamur, iðinn - infatigable, inlassable — óþreytandi - insouciant, négligent, paresseux, souple - direct - tacle - bon, meilleur - sélectif - indistinct — óljós, óskÿr - général - danger, péril — hætta, háski, tvísÿna - dominant, prédominant — mest áberandi, ráðandi, ríkjandi - fin — næmur - défense — vörn - changeant, variable - débutant, fruste, incipient, incipiente, incomplet - affronter, faire face à, tenir tête à - actif, efficace, qui fait de l'effet — áhrifamikill, áhrifaríkur, árangursríkur, skilvirkur - difficile, dur, épuisant, éreintant, laborieux, pénible — erfiður, lÿjandi, þungbær - gros, lourd — mikill, þungur, - facile - promiscuité sexuelle - de faible prix, économique, pas cher, profitable - expéditif — fljótur, greiður - draconien, drastique, énergique, radical — harkalegur, róttækur - exclamatif - solide — fastur, stöðugur, þéttur - gauche, inhabile, maladroit — klaufalegur - exportable - enthousiaste — fullur ákafa - fervent, zélé — ákafur, gráðugur - flatter — fegra, lofa um of, skjalla - explicite - ésotérique - abscons, abstrus — torskilinn - ésotérique - exotérique - élémentaire — undirstöðu- - euphémique — fegrandi, skrauthverfur, veigrunar- - approximatif, ébauché, global, grossier — grófur, ómótaður, sem er nærri lagi - libre - à couper le souffle - abus, mauvais usage — misnotkun, röng notkun - cher, chère, coûteuse, coûteux — dýr, kostnaðarsamur - cher, chérot, coûteux, onéreux — dÿr, kostnaðarsamur - surévalué - abordable, à vil prix, bon marché, économique, pas cher, très bon marché — ódÿr - capitalisation - inexpérimenté — barnalegur, grænn, óreyndur, reynslulaus - clarifier, éclaircir, élucider, expliquer — skýra, útskýra - intérieur, profond — leyndur - équitable — sanngjarn - inconnu — framandi, ókunnugur - ancien, antique, démodé, passé de mode — forn, frá fyrra stíltímabili, gamaldags, úr tísku - démodé - chic, chique — fínn, flottur - immédiat, immédiate, instantané — sem verður samstundis, tafarlaus - méticuleux, tatillon — smámunasamur, vandfÿsinn - délicat, difficile - grassouillet, potelé — bústinn, þybbinn - corpulent, obèse — akfeitur, feitlaginn, feitur - amaigri, décharné, émacié, étique, osseux — beinaber, beinaber og hrukkóttur, horaður, magur, tálgaður - accord, arrangement, mise en ordre, rangement — skipulagning - garnissage de la coquille, impression au verso, mise de dessous, réitération - copiage - multiplication, reproduction — æxlun - acharnement, persévérance, persistance — þrautseigja, þrjóska - basique, de base, élémentaire — grundvallar- - cérémonie, rit, rite, rituel — helgisiðir, ritúal - en bonne santé, en forme, sain, salutaire — frískur, heilbrigður, heill heilsu - fort, robuste, solide - accentuer, faire ressortir, mettre l'accent sur, souligner — árétta, bera fram með áherslu, leggja áherslu á, strika undir, undirstrika - fossilisé, pétrifié - accentuer, faire ressortir, souligner — árétta, undirstrika - impitoyable, intransigeant — ósveigjanlegur, þrjósk, þrjóskt, þrjóskur - étranger - cérémonieux — formlega kurteis - relaxation, repos — kyrrstaða - bon, meilleur - abstinence — bindindi - fatal — hræðilegur - libre — frjáls, óbundinn - occasionnel - frais - frais — ferskur, nÿr - affable, aimable, cordial — alúðlegur, elskulegur, hjartanlegur, innilegur, viðfelldinn - renfrognement - fertile, fructueux, productif — afrakstursmikill, frjór, frjósamur - encombré — yfirfullur - simple - tel - particulier, propre, spécifique — sérstakur, tiltekinn - local - technique - obéissance, soumission - généreux, joli, prodigue — myndarlegur, örlátur, ríflegur, ríkulegur - munificent - mauvaise administration, mauvaise gestion - méchant, misérable — illskeyttur, lélegur - parcimonieux - grand - bien — vel - synthétique - bien, bienfaisante — gagnlegur, góður, hollur, í góðu skapi, vel - bienvenu — ánægjulegur, viðeigandi - commode, qui convient — hentugur - apaisement — friðun, fróun - merdique, minable — hræðilegur, lélegur - conciliation - négatif - bon — góð, góður, gott, skynsamlegur - blanc - foncé — dimmur, dökkur, myrkur - démoniaque, diabolique, indu, irrespectueux, satanique — bráðsnjall, djöfullegur, ferlegur, óheyrilegur, sem sÿnir virðingarleysi - diabolique, méphistophélique - acariâtre, acerbe, âcre, aigre, aigu, âpre, cuisant, fin, incisif, mordant, pénétrant, perçant, piquant, pointu, saillant, vif - bougon, de mauvaise humeur, fâché, grognon — fúllyndur, geðvondur, nöldrandi, reiður - grincheux — ergilegur, rellinn, síkvartandi - grognon, maussade, menaçant, morose, noir, renfrogné, revêche — dapurlegur, drungalegur, dulinn, fullur af ólund, fÿldur, fÿlulegur, leynilegur, önuglegur, reiðilegur, úrillur - bourru — önugur - progressif - skyndilegur - agressivité, violence - catastrophique, désastreux — hörmulegur, ógæfu-, stórslysalegur - déségrégation, intégration — aðlögun, innlimun, samþætting - parole — trúnaður, tryggð - lourd, pesant - light (en) - lourd - éprouvant, pénible — erfiður, þreytandi, þungbær - gênant, inquiétant, troublant - aide, soutien — framfærsla, stoð, stuðningur, undirstaða - énorme, gros - léger — léttur, vægur - homogène - faveur - beau geste - attention - grand — hár, mikill, töluverður - mobilisation, organisation — herútboð, liðsöfnun - bas, basse — lágur, lítill, sem er á láglendi - représailles, rétorsion, vengeance — hefnd, svar í sömu mynt - haut — hár - bas — lágur, lítill - élevé, haut, supérieur - ingérence, intercession, intervention — afskipti, meðalganga - renouvellement — endurnÿjun - franc — einlægur, hreinskilinn - trompeur — blekkjandi, villandi - s'infiltrer, se répandre — komast, smjúga inn í - exutoire - accueillant, hospitalier, souriant - très chaud — heitur - cold (en) - désolé — hrjóstrugur - froid — kaldur - surhumain — ofurmannlegur - humain — mannúðlegur, miskunnsamur - bestial, brutal, de brute — skepnulegur - bouffon, clownesque — fíflalegur, klaufskur - amusant, comique, divertissant, drôle, plaisant, risible — broslegur, fáránlegur, hlægilegur, hlálegur - drolatique, drôle, rigolo — fyndinn, skemmtilegur - bidonnant, hilare — ofsakátur, stórskemmtilegur - spirituel, vif — fyndinn, hnyttinn, skarpur - fait à la hâte — flausturslegur - considérable, de poids, essentiel, grand, gros, important, significatif — áhrifamikill, nauðsynlegur, þÿðingarmikill - grand, gros — mikilvægur, stór - cardinal, central, -clef, fondamental — aðal-, grundvallar-, höfuð-, lykil-, megin-, undirstöðu- - haut, majeur, principal — aðal-, fyrstur, há-, hæsti-, helstur, megin- - historique — sögufrægur - sérieux — einlægur - stratégique - de valeur, précieux — dÿrmætur, verðmætur - futile — ástæðulaus - d'une majesté grandiose, imposant — tilkomumikill - magnifique, splendide — glæsilegur, stórkostlegur - décadent - instruit - populeux, très peuplé — margmennur, þéttbÿll - irréproachable, irréprochable, sans reproche — ámælislaus, saklaus - édifiant - cérébral, intellectuel, intello - intelligent — gáfaður, gáfulegur, greindur, skynsamlegur - intéressant — áhugaverður, athyglisverður - absorbant, captivant, intrigant, passionnant — forvitnilegur, hrífandi - abêtissant, abrutissant, assommant, bêtifiant, ennuyant, ennuyeux, fastidieuse, fastidieux, lassant, pénible, sans imagination — andlaus, dauflegur, niðurdrepandi - extrinsèque - accessoire, accidentel, adventice, secondaire - dépressif — dapur, hnugginn - amer - lugubre - célèbre, illustre, important, renommé, très en vue — annálaður, frægur, markverður, þekktur, velkunnur - grand, gros — nógu stór fyrir karlmann - grand — mikill, stór - volumineux — fyrirferðarmikill - spacieux, vaste — rúmgóður - colossal, fantastique — risastór, stórfenglegur, undraverður - énorme — gríðarstór, heljarmikill, risastór - géant, gigantesque — risa-, risavaxinn - géant, gigantesque — gríðarstór - immense — feiknamikill, geysistór, gríðarlegur - énorme, lancinant, monstre, phénoménal - minuscule, petit — lítill, smár - menue, micro-, minuscule — agnarlítill, fíngerður, míkró, ofurlítill, ör-, örsmár, smá- - infime, insignifiant, minuscule — sem er til málamynda, sem lÿtur að brotum - différent, dissemblable — mismunandi, ólíkur - mineur, modeste, petit, secondaire — hóflegur, lítillátur, smávægilegur - local - interminable, long, prolétaires de tous les pays, prolongé, unissez-vous! — langdreginn, langur, Öreigar allra landa, sameinist! - durable — varanlegur - interminable — endalaus, óendanlegur - bref, court — skammur, stuttur - fugitif, momentané, non solide à la lumière — augnabliks- - sonore - adorable, attachant — aðlaðandi, geðþekkur - doup, mignon, mignonnet — kelinn - abominable, détestable, odieux, répugnant — fyrirlitlegur, ógeðslegur, viðbjóðslegur - aux yeux bleus - aimant — ástúðlegur, elskandi - affectueux, tendre — ástríkur, ástúðlegur, blíður - amoureux, éperdument amoureux, fou — sem er vitlaus í e-ð - grand, important, majeur, principal - mineur - infime, insignifiant - efféminé, féminin - enfantin, puéril — barnalegur - blet - maximum — hámark - minime, minimum — lágmarks-, minnstur - significatif — mikilvægur, þýðingarmikill - creux, vide de sens — merkingarlaus - impitoyable — miskunnarlaus - impitoyable, implacable, sans merci, sans pitié — grimmur, harðbrjósta, miskunnarlaus, tilfinningalaus, vægðarlaus - léger — mildur, vægur - intensif — gjörgæslu-, öflugur - grave — alvarlegur - fort, présent - attirer, tirer — draga athygli - excessif — óheyrilegur, óhófleg, óhóflegt, óhóflegur - exorbitant, usuraire — óhóflegur, okur- - extrémiste, radical, ultra, ultra-... ultraviolet — djúptækur, öfgakenndur, róttækur, útfjólublár - modeste - débauché, dégénéré, dévergondé, dissolu, libertin — drykkfelldur, lauslátur, léttúðugur, lostafullur, ósiðsamur, spilltur, svallsamur, úrkynjaður - beaucoup, beaucoup de, grand nombre, quantité de - nombreux — fjölmargir, margir - [ peu de ] - dans le monde entier, mondial, planétaire — sem nær til alls heimsins - naturel - fantomatique — draugalegur - qui s'ensuit — endanlegur, sem verður að lokum - dernier — loka- - anormal — afbrigðilegur - obéissant — hlýðið, hlýðin, hlýðinn - découvert, ouvert - libre — frí-, umfram- - détestable, repoussant, répugnant — andstyggilegur, fyrirlitlegur, viðbjóðslegur - dégoûtant, désagréable, écœurant, révoltant — andstyggilegur, ógeðfelldur, viðbjóðslegur - remplacer, renouveler, rénover — endurnÿja, gera upp, hefja að nÿju - ex- — gamall - neuf, nouveau, nouvelle — ferskur, nÿr - récent - âgé, ancien, assez âgé, vieux — að aldri, aldraður, gamall, roskinn, yfir miðjum aldri - accomplir, achever, exécuter, mener à bien — framkvæma, inna af hendi - opportun — heppilegur, tímabær, tímanlegur - moyen, ordinaire — sem einkennist af meðalmennsku, venjulegur - médiocre, moyen, passable — meðal-, miðlungs, sæmilegur, þokkalegur - commun - de tous les jours — hversdags- - énorme, fantastique, formidable, incroyable, merveilleux — frábær, furðulegur, gífurlegur, stórkostlegur, undraverður, undursamlegur, yfirgengilegur - holistique - original — frumlegur - original — frumlegur, nýr, nýstárlegur - innovantes, innovateur - banal, trivial — margtugginn, útslitinn - orthodoxe — hefðbundinn, viðtekinn - iconoclaste - déclaré, manifeste — opinber, opinskár - fanatique — öfgafullur - actuel, présent — núverandi - irénique - perçant, sagace, violent — nístandi, sár, skarpur - permanent — sem er til frambúðar, varanlegur - temporaire - éphémère, passager - évanescent - perplexe — ráðvilltur, ruglaður - dérouté — hlessa, klumsa, orðlaus - intime, personnel — einka-, persónulegur - assurer, garantir - nu, nue — auðskilinn, einfaldur, látlaus, sem er ekkert meira en - simple — einfaldur - agréable — ánægjulegur - charmant, délicieux — ánægjulegur, undaðslegur - réduire — lækka, minnka - divertissant — skemmtilegur - amusant, divertissant - indéniable, positif — jákvæður, jákvætt hlaðinn, öruggur, stærri en núll - outrager, scandaliser — hneyksla, svívirða - négatif - neutre - satisfaire — gera til geðs - irréalisable — óframkvæmanlegur, óraunhæfur - fort, puissant — bragðmikill/-sterkur, öflugur - dissuader, empêcher - puissant — öflugur, sterkur - vigoureux — kraftmikill, öflugur - impuissant — kraftlaus - important — mikilvægur - précis — nákvæmur - emphatique, grandiloquent, pompeux — merkilegur með sig - secondaire — auka-, ekki eins mikilvægur, framhalds- - filial - fondamental - privé - confidentiel — leynilegur, trúnaðar- - public, publique - ouvert - productif — afrakstursmikill, frjósamur - infructueux, vain — árangurslaus - lucratif — ábatasamur, gróða- - bien, comme il faut, convenable, gracieux — sæmandi, sanngjarn, snotur, velviljaður, viðeigandi - collet monté, guindé — yfirmáta settlegur/stífur/formlegur, yfir sig siðavandur - conservatoire, protecteur - arrogant, arrogante, orgueilleuse, orgueilleux, suffisant — hrokafullur, mikillátur, montinn - dédaigneux, hautain, orgueilleux, supérieur — hrokafullur, stórlátur, þóttafullur, yfirlætislegur - prétentieux, vaniteux — hégómlegur, hrokafullur, montinn, sjálfbirginn, sjálfumglaður - pur, sec — ekta, flekklaus, hreinn, óblandaður, ómengaður - net, propre, vierge — myndarlegur, nýr, ónotaður, snyrtilegur, þrifalegur - soi-disant - apocryphe, invraisemblable - douteux, louche, ombragé, suspect — grunsamlegur, sem er í forsælu, svalur, undarlegur, vafasamur - bruyant — hávaðasamur - calme, paisible, relaxant, reposant, reposé, tranquille — kaldur, óuppnæmur, róandi, rólegur - perturbateur, tumultueux — hávaðasamur, óróa-, truflandi - systématique - pragmatique, pratique - kafkaïen - fantasmagorique, surréaliste - sain, solide — heilbrigður, hraustur, traustur - grossier, lourdaud, mufle — durgslegur, klaufalegur, ruddalegur - grossier, rêche, rude, rugueux, vulgaire — grófur, hrjúfur, klúr, ruddalegur - épais, fruste, grossier — alger, gróflegur, heimskur, tilfinningasljór - régulier — jafn, reglulegur, réttur - sans rapport - bien vu - abominable, de mauvaise réputation, infâme, notoire — alræmdur, illræmdur, smánarlegur - conciliable - déterminé, résolu — ákveðinn - présentable — boðlegur, frambærilegur - responsable — ábyrgur - qui vaut la peine — gefandi - oratoire — mælskulistar- - excitant, palpitant, vibrant - aisé, dans la gêne, fortuné — auðugur, ríkur, vel/illa staddur, velmegandi - aisé — mátulegur, nægilegur - pauvre - à sec, fauché, fauché/fauchée, fauché comme les blés - indigent, nécessiteux, sans ressources — blásnauður, nauðstaddur, þurfandi - sans le sou — auralaus, blankur, í kröggum - luxueux, opulent, somptueux — kostnaðarsamur, lúxus-, ríkmannlegur, ríkulegur - robuste — hraustur, sterkur - costaud, fort, musclé, robuste, solide — holdmikill, sterkur, stór og stæðilegur, þrekvaxið, þrekvaxin, þrekvaxinn, vöðvamikill - arcadien, bucolique, rustique - périlleux — áhættusamur - dangereuse, dangereux, malsain, périlleux — áhættusamur, hættulegur - autodestructeur, suicidaire — lífshættulegur, sjálfsmorðs- - varié — margvíslegur, mismunandi - même, semblable, similaire — áþekkur, líkur - au goût de noisette, aux noisettes, cinglé, détraqué, folle, fou, maboule — bilaður, hnetu-, klikkaður, með hnetum - maniaque - mordant, sarcastique — meinhæðinn - ironique, sardonique — kaldhæðnislegur - satirique — háðsádeilu-, háðskur - insatisfaisant - décevant, déce- vant, décevante — sem veldur vonbrigðum - pédant, pédante — smámunasamur - érudit - attrayant — lokkandi - égoïste — eigingjarn, sem ber vott um eigingirni/sjálfselsku - égoïste - érogène, érotogène - hygiénique — heilsusamlegur, þrifalegur - étranger - sérieux — alvarlegur, einlægur - frivole — alvörulaus, léttúðugur - espiègle — glettinn, hrekkjóttur - posé — alvarlegur - ouvert - coquet, flirteur — daðurgjarn - érotique, sensuel — kynæsandi - risqué - libidineux - lubrique - avoir l'air, avoir l'aspect — koma fram, mæta opinberlega, sÿnast, virðast - apparaître, sembler - exhiber rapidement, faire voir — flagga, sÿna - faire étalage, faire le fanfaron, fanfaronner, parader, prendre de grands airs, se donner des airs, se pavaner — flagga, slá um sig, sperra sig, sÿna sig - au regard perçant — fráneygur, haukeygur - significatif — mikilvægur - insignifiant, insignifiante, négligeable — lítilfjörlegur - pur et simple — umbúðalaus - élémentaire, essentiel, fondamental - compliqué — flókinn - complexe, compliqué, com- pliqué, tortueux — flókinn - flagorneur - unique — einn - adroit, capable, compétent, expert, habile, très bien/bon — afburðasnjall, fær, fagmannlegur, góður, hæfur, haglegur, handlaginn, leikinn, lipur, mjög fær, reyndur, snjall, snoturlegur - sléttur - accidenté, cahotant — holóttur, ójafn - récupérer - raffiné - stable - ferme, solide — traustur - alerte - vif — líflegur - stable — í jafnvægi, stöðugur - bancal, branlant, vacillant — óstöðugur, valtur - perdre, se faire battre — bíða ósigur, tapa, verða undir - variable - raide - puissant, violent — mikill, sterkur - faible - entêté, tenace — þrár, þrjóskur - têtu — þrjóskur - insoumis, rebelle, récalcitrant - couronné de succès, gagnant, réussi — árangursríkur, sem nÿtur velgengni - allonger, deçu, déçu, frustré, insatisfait — ófullnægður, uppgjafa-, vansæll, verða langur/súr á svip, vonsvikin, vonsvikinn - assez, suffisamment, suffisant — nægilegur, nógur - insuffisamment, insuffisant — á ófullnægjandi hátt, ófullnægjandi - trop petit — of lítill - condescendant — sá sem sÿnir yfirlætislega góðvild, yfirlætisfullur - haut — hár - supérieur — ágætis-, framúrskarandi, hærra settur - excellent — frábær, framúrskarandi - beau, bon, dévoué, très bien — ágætur, lofsamlegur, prÿðilegur, réttur - bon marché, minable — einskisverður, fyrirlitlegur, lélegur, ódýr - d'affaires — vænlegur - médiocre — meðallags-, miðlungs- - accessoire, filiale — dótturfyrirtæki - donner - surprenant — óvæntur - susceptible - empathique - anachronique - systématique - succulent — gómsætur - gros — stór-, stórtækur - incontrôlé - dégrader, reléguer, rétrograder - économe, économique, frugal — sparsamur - sale — sóðalegur - contenir, garder, interdire, retenir — banna, tefja - croquant — brjóskkenndur, með brjóski í - crépu, croustillant — stökkur - organiser — skipuleggja - cynique, misanthropique — bituryrtur, háðskur, kÿnískur - de confiance, digne de confiance, fiable, fidèle — áreiðanlegur, traustur - représentatif — sem er dæmigerður - honorer, respecter — heiðra, virða - libérer - utile — hjálpsamur - futile, vain — árangurslaus, gagnslaus - commercial - sans valeur - changeant, inconstant - variable — breytanlegur, stillanlegur - itératif, réitératif, répétitif - étouffant, mal aéré, renfermé — loftlaus, mollulegur, þungur - acharné, cruel, féroce, sauvage — grimmur, ofsalegur, trylltur - inique — siðspilltur, syndsamlegur - contrôler, modérer — setja reglur um, stjórna, stÿra - tiède — áhugalaus, volgur - affecter, feindre, minauder - expier, faire pénitence, subir sa peine - accomplir, arriver à, atteindre, réaliser, réussir — afreka, ná, öðlast - commencer - carotter - bâcler, faire bouffer, gâcher, hérisser, merder — hrista, ÿfa - trahir, vendre — svíkja - salubre — heilnæmur, styrkjandi - offensant — móðgandi - reconnaître - borné, étroit, étroite — takmarkaður, þéttur, þröngur - appuyer, encourager, promouvoir, pro- mouvoir — stuðla að - aider, contribuer - aider, encourager, soutenir — styðja - absurde, dérisoire, grotesque, insensé, ridicule — fáránleg, fáránlegt, fáránlegur, hlægilegur - imbécile, niais, stupide - idéologique - duper, escroquer, rouler — svindla - persécuter — ofsækja - débrouiller, s'en tirer, se débrouiller — bjarga sér, kljást við, komast af, ráða við - daigner — sÿna lítillæti - servir - donner de grands airs, jouer la comédie, traiter avec arrogance — gera sig merkilegan, setja sig á háan hest - mener une vie, vivre — búa við, lifa - faire - atermoyer, flâner, paresser, traînasser, traîner — hanga, slæpast, sniglast - avoir de l'importance, importer — skipta máli - être similaire — stemma, vera í samræmi við - contrôler, vérifier - dépendre - ressembler, ressembler à, se ressembler — líkjast - chimérique - dépasser — fara fram úr/yfir - effectuer, exécuter, fabriquer, faire l'affaire, ficher, suffire, suffire à — nægja - servir - combler, honorer, remplir, répondre, satisfaire, vivre en accord avec — fullnægja, gera til geðs, lifa í samræmi við, seðja, standa við, uppfylla - compenser, contrebalancer, égaliser - exceller, surpasser — skara fram úr - s'exercer — eiga við - affecter, atteindre, toucher - maintenir, rester dans un certain état, tenir — halda - concorder, convenir, harmoniser, s'accorder, se mettre d'accord, se mettre en harmonie — samræmast, vera í samræmi við - refuser - annuler, compenser, contrebalancer, neutraliser — vinna upp - du quartier, local — stað-, staðar-, staðbundinn - avoir sa place - aller avec, avoir sa place, être à sa place — eiga saman - ajouter - vendre - technique - piédestal, socle, support — standur, statíf - sournois, vulpin - messianique - culturel — menningar-, menningarlegur - abri, abri antiaérien, abri souterrain, blockhaus, casemate - expiatoire - draconien - hégélien - changement — breyting - joyau, trésor — gersemi, perla - Veau d'or - keepsake, livre d'étrennes, relique, souvenir — minjagripur, minninga-/minjagripur - grande œuvre, grand œuvre, magnum opus, opus magnum - asile, havre - côte - bagatelle, broutilles, nullité, rien — lítilræði, smámunir - poids — byrði - esprit - sorte — náttúran - animation, brio, entrain, vivacité — fjör, fjörgun, teiknimyndagerð - alacrité, empressement — fúsleiki, röskleiki - énergie, vigueur — kraftur, lífsorka - esprit, esprit d'à-propos - camaraderie — félagsskapur, vinátta - adaptabilité — aðlögunarhæfni - impression — hughrif, mótandi áhrif - figure - aura, beauté, charme, joliesse, magnificence, ostentation — fríðleiki - attractivité - magnétisme animal - charisme - charme sensuel, désirabilité, séduction, sex-appeal — kynþokki - laideur — ljótleiki - défaut, imperfection, tache — blettur, galli - facilité — færni, snerpa - difficulté — erfiðleikar, vandi - hic, os, problème - compatibilité — samlyndi - analogie, concordance, conformité, congruité, identité — samsvörun - incompatibilité - incompatibilité - admissibilité, convenance, justesse, opportunité, pertinence — hæfni, hentugleiki, kjörgengi, það að koma til greina - disponibilité, maniabilité — fáanleiki - éthique, éthos - air, ambiance, atmosphère — andblær - note - de qualité — gæði - excellence — afburðagæði, yfirburðir - majesté, noblesse — mikilfengleiki, tign, tíguleiki - absoluité - ressemblance, similarité — líking, svipur - homologie - concordance, parallélisme, ressemblance - uniformité - homogénéité - ressemblance, similitude — líking, svipur - désaccord, différence — ósamræmi - tolérance — það sem hefur verið vanrækt - dissemblance, dissimilitude — mismunur, munur - diversité, variété — fjölbreytileiki, fjölbreytni, margvísleiki, úrval - changement - fumée - solidarité — samstaða - complexité, complication — flækja, flókið atriði, flókið mál, margbrotið eðli - régularité — reglubundinn - organisation - irrégularité — ójafna, óregla - paralysie spasmodique, spasticité - déséquilibre, instabilité — óstöðugleiki - équilibre, immuabilité, immutabilité, régularité, stabilité — reglufesta, stöðugleiki - avantage, commodités — það sem e-ð hefur upp á að bjóða, þægindi - admissibilité, plausibilité - exotisme - endémisme - originalité - fraîcheur - académisme, scolastique - exactitude, précision — nákvæmni - exactitude, précision — nákvæmni - imprécision, inexactitude, infidélité — ónákvæmni - imprécision — ónákvæmni - élégance, raffinement — glæsileiki - pompe, splendeur - classe — flokkur, gæðaflokkur - camelote, friperie - clarté, transparence — einfaldleiki, tærleiki - clarté — skilmerkileiki, skýrleiki - imprécision, vague — óákveðni, óskÿrleiki - droiture, probité — réttmæti, réttsÿni - droiture, honnêteté, probité, rectitude - dévotion, piété — guðrækni - dévotion, piété — trúrækni - dévotion, piété, piétisme - piété — guðhræðsla, trúrækni - irréligion - atrocité, barbarie, bestialité, brutalité, cruauté — grimmdarverk, hryllingur, ódæði, villimennska - agressivité, barbarie, bestialité, cruauté, férocité, méchanceté, sauvagerie — grimmd, villimennska - implacabilité — vægðarleysi - altruisme - entreprise, initiative - compétitivité, lutte - délicatesse, finesse — fágun, fínleiki, kunnátta, snilli, viðkvæmni - samviska - force, héroïsme, vaillance, valeur — hetjuskapur - assiduité, persévérance - incorruptibilité — heiðarleiki, óspillanleiki - apparence trompeuse, spéciosité - nationalisme, patriotisme — föðurlandsást, þjóðrækni - naïveté - amour-propre, dignité, respect de soi — sjálfsvirðing - orgueil, vantardise — grobb, sjálfshól - hybris - piquant, verve — líflegheit - calme, tranquillité — kyrrð, ró, sjálfsstjórn, stilling - considération, déférence, estime, respect — kurteisi, tilhlÿðileg virðing - grossièreté - nouveauté - fraîcheur - décomposition, moisissure - la foire aux vanités - grâce — tíguleiki - force, puissance — afl, kraftur, veldi - robustesse, vigueur — hraustleiki, hreysti, styrkleiki, þrautseigja, þrek - courage, cran — hugrekki - endurance, résistance — þrek, úthald - force — styrkur - intensité — ákafi, mikill kraftur/magn, spenna, styrkur - férocité, fureur, furie, rage, violence — grimmd, ofsi - point névralgique, talon d'Achille - modernisme, modernité — nútímaviðhorf/-hugsunarháttur, nÿtískuleiki - continuité, persistance - promptitude, rapidité, vitesse — hraði, snarleiki, snerpa - instantanéité - promptitude — skjótleiki - proportion - effet externe, externalité - bagou, désinvolture, facilité de parole - contenance, masse, volume — fyrirferð, stærð - énormité, grandeur démesurée, immensité — bÿsn, feiknastærð, gífurleg stærð, magn, óendanleiki, ógnarstærð, víðátta - quantité — magn - exiguïté, insuffisance, maigreur — megurð, rÿrð, skortur, vöntun - corne d'abondance, profusion, richesse, surabondance — ofgnótt - manque, pénurie — skortur - profusion, surabondance - surplus — offramleiðsla, umframbirgðir - inutilité, pléthore, superflu, superfluité, surabondance, surplus — offramboð - frontière, limite, restriction — takmörk - domaine, étendue, portée — svið, takmörk - limites — mörk, takmörk - dispositif, horizon - utilité, valeur — gagnsemi, gildi, mikilvægi, verð, verðgildi, virði - valeur - bonté — hið góða - bien-être - somptuosité — lúxus, munaður - utilité — gagnsemi, nytsemi - futilité, inutilité — tilgangsleysi - faisabilité — framkvæmanleiki, hentugleiki, möguleiki - compétence — færni, hæfni - actif, atout, avantage, plus — fengur, kostur - avantage, plus — hagur, kostur - faveur — velþóknun - ávinningur, gróði, hagnaður, hagur - rentabilité - préférence - privilège — forréttindi - main verte - intérêt collectif, intérêt commun, intérêt public - désavantage, dommage — ókostur - limitation, restriction - défaut — galli - perte - coût, prix — það sem e-ð útheimtir, verð - inconvénient — galli, ókostur - importance, intérêt - importance, portée — mikilvægi, þýðing - poids — mikilvægi - aliénation, aliénation mentale, aliénisme, bêtise, niaiserie — meðvitundarleysi - force, pouvoir — afl, kraftur, vald - puissance - couleur, éclat, vivacité — hressileiki - influence — áhrif, áhrifavaldur - pression — þrýstingur - bagnole, caisse, roues - efficacité - efficacité, efficience, rendement — áhrif, gagn, verkun - forme - impuissance — kraftleysi - amas stellaire, être plein d'illusion, poudre magique, stardust - insolubilité — óleysanleiki, óuppleysanleiki - cuisse — læri - place - astuce, finesse - bon sens, gros bon sens, jugement, jugeote, réalisme, sens commun, sens des réalités — almenn skynsemi, heilbrigð skynsemi - circonspection, prudence — fyrirhyggja, skynsemi - circonspection, prudence, soin - gáfur, greind - esprit - finesse, fourberie, ruse, sournoiserie — kænska, lymska, slægð, vélabrögð - génie, magie, sorcellerie - ciel, paradis - initiative - coordination — samhæfing, samstilling - souplesse — fjölhæfni - adresse, dextérité — handlagni, lagni - compétence, technique — tækni - efficacité - coutume, habitude, mœurs - convention, règle - devinette, énigme, mystère — gáta, leynd, leyndardómur, ráðgáta - dilemme, embarras, entre l'arbre et l'écorce, entre le marteau et l'enclume, expectative, perplexité — á milli steins og sleggju, milli tveggja elda, ógöngur, valþröng - difficulté — erfiðleikar, vandamál - difficile, ennuis — vandamál - aide, soutien, support — framfærsla, stuðningur - attache, pilier, planche de salut — haldreipi - fruit défendu — forboðinn ávöxstur - appât, leurre - remplaçant, remplaçante, substitut — afleysing, staðgenill - attention - sous-évaluation - point de non retour - appréciation, jugement — að hafa sans fyrir, mætur - haute couture - tocade, vogue - contreculture - identification — samsömun, það að bera kennsl á e-n - pseudo-science - alternative, choix, option — val, valkostur - clé - lueur - mœurs - monde, réalité - monde réel - déjà-vu — déjà vu - nourriture - question - condition, considération — skilyrði - stimulant - nuisance, personne désagréable - agacement - boulet, devoir, fardeau, poids, poids écrasant — álag, byrði, mikilvægi, þung byrði - muse, source - essence - apparence, surface - tout — heild - unité — eining - coeur, cœur — hjarta, mannlegar tilfinningar - signification — merking, þÿðing - importance — bendlun við e-ð, vísbending - cœur, essence, essentiel, fond, noyau — aðalatriði, innsta eðli, kjarni, megur - valeur - norme — forsenda, viðmiðun - exemplaire, exemple, modèle — fordæmi, fyrirmynd - fantasmagorie - image, paradigme, prototype — frumgerð - avant-goût — forsmekkur - démonisme, satanisme - menning, þjóðmenning - connaissance, encyclopédisme, érudition, savoir — fræðimennska, lærdómur, þekking - direction - esprit, tendance - appel, cri, visite - bigoterie, dogmatisme — hleypidómasemi, þröngsÿni - fanatisme — öfgar, ofstæki - conservatisme — íhaldssemi - réaction - literature (en) - nuance - noeud, point crucial — höfuðatriði - buzzword, mot á la mode, mot à la mode, mot en vogue - abracadabra - connerie, foutaise — vitleysa - marque, trace - politique extérieure, politique intérieure - lausn, ráðning - affirmation en dessous de la vérité, litote, minimisation — úrdráttur - ironie, sarcasme, satire — háðsádeila, satíra - conclusion comique — lokasetning í skrýtlu - bon, bon-mot, mot - affaire - charade, devinette, énigme - pédanterie — smámunasemi - bien-dire, éloquence — málsnilld - charabia, jargon - archaïsme - art oratoire, élocution — framsagnarlist, framsögn - emphase - technobabble — tæknibull - concision — gagnorður stíll - ambages, circonlocution, périphrase - pléonasme - comparaison, métaphore — myndhvörf/-hverfing/-líking - blasphème, gros mot, juron, malédiction — blótsyrði - blasphème, injure, juron - assentiment, consentement — samþykki - dévoilement, révélation — afhjúpun, opinberun, óvænt uppgötvun/atvik, uppljóstrun - allusion, insinuation, sous-entendu - voix - patronage - arrangement équitable - justice poétique - récompense - áfall, geðshræring, lost - accident, mésaventure — óhapp, slys, slysni - martyre — píslarvætti - rupture — skilnaður - accident, incident, mésaventure — óhapp, slys - calamiteux, catastrophe, drame, malheur, tragédie — hörmulegt slys, ógæfa, sorgaratburður - Épiphanie - destinée, sort — hlutskipti - amélioration, avance — umbætur - débâcle, désastre, échec - adaptation, ajustement, arèglement, réglage — stilling - événement, occasion — viðburður - cas d'urgence - crise - chute - enfer, feu - détérioration, dommage, ébranlement, mal — hrönun, skaði - bouleversement, révolution — bylting, umbylting - contretemps, raclée — bakslag - déchéance - antagonisme, conflit — barátta - distance - sensibilité — næmi, viðkvæmni - arrangement, mise en ordre — fyrirkomulag, raddsetning, uppröðun, útsetning - association — efri stéttir þjóðfélagsins, fína fólkið - surpeuplement, surpopulation - foule, gens, masse, masses — þjóð, þjóðflokkur - bourgeoisie, classe moyenne - communauté — samfélag - civilisation, culture — siðmenning, siðmenntuð þjóð - génération, multiplication, reproduction - assortiment, varia — samsafn, úrval - courant, cours - cubisme - fjarlægð - ciel, paradis — himnaríki, paradís, sæla, sælustaður - cachette — felustaður - refuge — athvarf, skÿli - destin — örlög - fils, logos - froussard, lâche, poltron, poltronne — hugleysingi - connaisseur, expert, instruit — sérfræðingur - nègre, négresse — surtur - Tío Tom (es) - white trash - coolie — indverskur eða kínverskur verkamaður - indien — rauðskinni - matelot anglais - pom - Mickey - anglo-américain - boche, fritz - conseiller, conseillère, expert-conseil, experte-conseil, informateur — ráðgefandi sérfræðingur, ráðgjafi - bâtard, fils de putain, fils de pute, nique ta mère - autorité, expert — vald - amant, mec, petit ami - brute, loubar, loubard, loulou, ruffian, rufian, tyran, voyou — hrotti, ruddi, skemmdarvargur - bébé, nourrisson — smábarn, ungbarn - collecteur, collectionneur, collectionneuse — safnari - objecteur de conscience - bleu - allosexuel, homo, homosexuel - rustaud, rustre - kafir, kâfir - soleil - machine - maestro, maître — meistari - camarade de jeu, compagne de jeu, compagnon de jeu — leikfélagi - force, pouvoir — afl, kraftur - avorton, freluquet, nabot - shiksa - eresse, pécheur — syndari - femme d'État, homme, homme d'État — stjórnmálaskörungur - budget, charge d'exploitation, charges d'exploitation, coût d'exploitation, coût de fonctionnement, coûts d'exploitation, dépenses d'exploitation, dépenses de fonctionnement, frais, frais d'exploitation, frais de fonctionnement, traitement - revenus annexes - perte — missir, tap - sauvegarde - menue monnaie, petite monnaie - consommation ostentatoire - corruption, détérioration — hnignun - développement, évolution — þroski, þróun - malabsorption - épanouissement - apogée, maximum - nul, rien, zéro — núll - ne rien branler - minimum — lágmark - poignée - soupçon, trace — ögn, snefill, vottur - lot, paquet, tas — hópur, samsafn, sending, slatti - millions - espace - base — grunnur, undirstaða - passerelle, pont - détail - échelle - équilibre — fótfesta, jafnvægi - amitié — vinátta, vinskapur - crise, situation critique — hættuástand - élément - environnement - équilibre — jafnvægi - inclusion, inscription - rejet - statu quo - état sauvage, nature - apogée, comble, point culminant, sommet — fullnæging, hámark, hápunktur, hástig, hátindur - cas — tilfelli, tilvik - position, prestige, statut — þjóðfélagsstaða - place, position, situation — staða, stétt - titre de champion - priorité - importance secondaire - vie — –ævi, -ár, –líf - ordre, ordre social — lög og regla - paix - anarchie — stjórnleysi - chaos, pagaïe, vacarme — ringlulreið - incident - agitation, bouleversement, turbulence — umbrot, umrót - guerre froide — kalda stríðið, kalt stríð - désaccord — ágreiningur - liberté — frelsi, frjálsræði - autonomie — sjálfsstjórn, sjálfstæði - polarisation - impasse, point mort — sjálfhelda, þrátefli - urgence - point critique, situation critique - dire straits - énergie - difficulté, problème - difficulté, situation embarrassante - stress - problème - reconnaissance — kennsl, viðurkenning - isolation, isolement, solitude — einangrun - amélioration — lagfæring, úrbót - développement - abandon, désuétude — notkunarleysi, það að leggjast af - rénovation — endurnýjun - grandeur, importance — mikilvægi - emphase, importance, insistance — áhersla - prestige — álit, orðstír - anonymat, anonymat en ligne, anonymie, anonymité — nafnleynd, nafnleysi - bonne réputation, célébrité, gloire, nom, renom, renommée — frægð - renommée, réputation - renommée, réputation — mannorð, orðstír - renommée, réputation — orð, orðstír - abjection, humiliation - décadence, dégénérescence — hnignun, spilling, úrkynjun - ascendant, prédominance, suprématie — yfirráð - domination, maîtrise, suprématie — drottinvald, yfirburðir, yfirráð - prépondérance - fléau - malheur, misère — eymd - urgence — brýn þörf, nauðsyn - nécessité, pression, urgence — álag, þrÿstingur - infestation — ásókn meindÿra eða annarra skaðvalda, plága - intégralité, unité — heild - intégralité, plénitude, totalité — fullkomnun, fylling, lok - intégralité, totalité — heild - défectuosité, imperfection — galli - hamartia - chance, destin, destinée, sort — hlutskipti, örlög - prospérité — velgengni - réussite — góður árangur, velgengni - catastrophe, désastre — hörmungarslys, náttúruhamfarir, stórslys - échec — það að e-ð bregst - perspectives, perspectives d'avenir — horfur, möguleikar, útlit - chance, occasion, possibilité — möguleiki, svigrúm, tækifæri - chance, jour - faire table rase, tabula rasa - impureté - politique de l'argent rare, resserrement de crédit, resserrement du crédit - plein emploi, plein-emploi - prospérité — velgengni - aisance, opulence, richesse — ríkidæmi - argent, mammon, veau d'or - desabrigo, empobrecimiento, inopia, pobretería (es) - besoin, indigence, misère, mistoufle, mouise, paupérisme, pauvreté - hygiène - propreté impeccable — hreinleiki, vammleysi - ordre — reglusemi, röð og regla, skipulag - crasse, saleté — óhreinindi, óþverri - caractère sordide, saleté — auðvirðileiki, sóðaskapur - cadre, contexte - domaine, milieu, réalité, sphère - compétence, ressort - inclémence, mauvais temps, rigueur — harðindi, harka - atmosphère — andrúmsloft - ambiance - sécurité — öryggi - sécurité — öryggi - paix - protection — vernd, vörn - danger - danger - danger immédiat - danger, risque — hætta, tvísýna - danger, menace — hótun, ógnun, yfirvofandi hætta - fitness - illumination, lumière - pierre philosophale — viskusteinn - impureté - atome, corpuscule, molécule, parcelle, particule — snefill - poudre, poussière — duft, ryk, salli - chute, déchet, déchets, matériau perdu — úrgangur - époque moderne, temps modernes - obscurité, ténèbres - jour du Jugement dernier, jugement dernier - heure — afgreiðslutími, tiltekin stund, tími dags - années — öld, tímabil - heure, moment, temps — tækifæri - en moins de deux, fraction de seconde — augnablik, sekúndubrot - génération, multiplication, reproduction[Domaine]
-