» 

diccionario analógico

célulaFlugwerk, Zelle - cenador, enramada, glorieta, pérgolaGartenlaube, Laube, Pergola, Sommerhaus - bustle (en) - caja, camisa, envoltura - aparato para trepar, pórtico de escaladaKlettergerüst - secador, tendedero, tendedero plegableTrockengestell, Trockenspinne, Trockenständer, Wäschespinne, Wäschetrockner - brazola - cenefa, cornisa, doselera, galería, galería de cortina, goteraPelmet - deckle (en) - derrick (en) - doorcase, doorframe, solid frame (en) - defensa, parachoques, quitapiedras, topePuffer, Stoßkissen - asnilla, caballete, poíno, pórticoAuflagerbock, Bock, Gerüst, Gestell; Gestell-..., Stützbock - parrilla, rejilla - gratinador, grill, parrilla, rejillaGrill, Rost - armón, cureña, encabalgamientoFahrlafette, Lafette - angarilla, parihuelas - hayrack, hayrig (en) - alveolo, bresca, panalBienenwabe, Honigwabe, Wabe - calado, enjaretado, grecaGitterwerk - engaste - oxbow (en) - marcoRahmen - estante, repisaGestell, Regal - acordonamiento, cordoncillo, nervaduras, varillajeetwas Geripptes - armadura, armazónFensterrahmen - borrico, borriquete, burro, caballete, caballo, cabra, cabrillaSägebock, Zehndollarschein - camilla - tambor - tenter (en) - cuchillo de armadura, entramado, haz, lío, racimoDachstuhl - tren - andaderas, andador, carretilla, tacatá, tacataca - Laufgestell, Laufstuhl - zarzo - ventanaFenster - marco, marco de ventanaBlendrahmen, Fensterrahmen, Rahmen, Türrahmen, Umrahmung, Zarge - engarce, engaste, guarnición, marco, monturaEinfassen, Fassung, Gestell - frame, framing (en) - montura de las gafasBrillenfassung, Brillengestell - stocks (en) - astillero, basada, basada, cuna, cunaStapelbau[Spéc.]

refuerzo - afianzamiento, fortalecimiento, refuerzoStärkung, Verankerung, Verspannung, Verstärkung[Desc]

armadura (n.f.) • armazón (n.m.) • bastidor (n.m.) • carcasa (n.) • encuadramiento (n.) • marco (n.m.) • sistema (n.m.)

-