Contenido de sensagent
investigaciones anteriores en el diccionario :
computado en 0.031s
vitesse — (velocità; rapidità)[Caract.]
soudain et imprévu[Caract.]
prendre un raccourci[Caract.]
vif[Caract.]
accès brutal d'une maladie — crisi[Caract.]
voie routière, rapide et large — autostrada[Caract.]
fermer et rouvrir rapidement les yeux[Caract.]
succession rapide de notes chantées[Caract.]
manger rapidement[Caract.]
véhicule rapide[Caract.]
acte ou action brève ou rapide[Caract.]
musique ou danse à rythme rapide[Caract.]
réponse immédiate et vive[Caract.]
réalisé immédiatement, aussitôt[Caract.]
brusquement — (velocità; rapidità)[Caract.]
lancer vivement (un propos)[Caract.]
faire qqch sans préparation[Caract.]
application, assiduité, travail, zèle — assiduità, diligenza, impegno, industriosità, laboriosità, operosità, zelo - irascibilité, irritabilité, pétulance — petulanza, pignoleria - zèbre — zebra - céder, écrouler, effondrer — cedere, collassare, crollare, franare, rovinare - gorgée, lampée, trait — sorsata - brusquerie, hargne, maussaderie, ton bourru — asprezza, bruschezza, eleganza, irritazione, rudezza, sgarbataggine - grand galop, triple galot - impatience — impazienza - fougue, impétuosité, imprudence, témérité — fretta, impetuosità, imprudenza, precipitazione, sventatezza, temerarietà - menacer — intimidire, minacciare - abattre - nouveau riche, parvenu — arricchita, nuova ricca, nuovo ricco, parvenu - torrent — torrente - sténo, sténographie, tachygraphie — stenografia - sténo, sténodactylo, sténo-dactylographe, sténographe, sténotypiste — stenodattilografa, stenodattilografo, stenografa, stenografo, stenotipista - mutation - grésiller — crepitare, scoppiettare - délitescence - turbofan, turbosoufflante - trotter - trottiner - quatre à quatre - accéléré - dynamisme, enthousiasme, entrain — dinamica, dinamicità, dinamismo, entusiasmo, slancio - sanglot, sanglotant, sanglotante, sanglotement — singhiozzo - explosion — esplosione - bousculer — sollecitare, spingere - anhéler, haleter — anelare, ansare, ansimare, boccheggiare, soffiare - accès direct - en deux temps et trois mouvements, en un tour de main, en un tournemain — in men che non si dica, in un batter d'occhio - imminence — imminenza - dynamisme — energia, grinta - accélérateur, catalyseur — acceleratore, catalizzatore - accourir — accorrere - activation - de plein fouet, frontal — frontale - croquer - bondir, piquer, se précipiter — balzare, balzare addosso, piombare, piombare su, precipitarsi, scendere, tuffarsi - coureur de vitesse, sprinter, sprinteur, sprinteuse — centista, scattista, sprinter, velocista - mitrailler - saisir — gelare - cursif, italique — corsiva, corsivo - pocher - au galop! - gambiller - bombarder — bersagliare, bombardare, colpire, lanciare - monter comme une flèche - emballer - donner un coup - croquer - gyro, gyroscope — giroscopio - fou, galopant, monstre — galoppante - turbo- — turbo- - piler - commando - monter en graine - randonnée - saute - manger un morceau - hot, hot-jazz - adac, avion à décollage et atterrissage court, stol - argyraspide - boire cul sec, boire cul-sec - instantané, photo, photographie, photographie instantanée, prise de vue — foto, fotografia, istantanea, ripresa - ne pas se faire prier, ne pas se le faire dire deux fois - backbone, dorsale - survol - tortiller - mutation — mutazione - parvenu — promosso senza merito - partir en coup de vent — precipitarsi - préparer à la hâte[Caract.]
-