» 

diccionario analógico

soudain et imprévu (fr)[Caract.]

(preceder), (pré-estréia; pré-estreia), (passado; antiguidade), (predecessor; antepassado; ancestral; precursor; antecessor)(vorangehen; vorausgehen; vorhergehen), (Pressevorführung; Probeaufführung), (Vergangene; frühere Zeit; Vergangenheit; Geschichte; Historie; Altertum; verflossene Zeiten; Antike), (Vorgänger; Vorgängerin; Vorfahr; Vorfahrin; Vorläufer)[Caract.]

prendre un raccourci (fr)[Caract.]

vif (fr)[Caract.]

accès brutal d'une maladie (fr)[Caract.]

auto-estradaSchnellstraße; Schnellweg; Autobahn[Caract.]

fermer et rouvrir rapidement les yeux (fr)[Caract.]

succession rapide de notes chantées (fr)[Caract.]

manger rapidement (fr)[Caract.]

véhicule rapide (fr)[Caract.]

acte ou action brève ou rapide (fr)[Caract.]

musique ou danse à rythme rapide (fr)[Caract.]

réponse immédiate et vive (fr)[Caract.]

fast food; refeição rápida; comida rápidaSelbstbedienungsrestaurant; Fast-Food[Caract.]

réalisé immédiatement, aussitôt (fr)[Caract.]

(velocidade; pressa; rapidez)(Schnelle; Geschwindigkeit; Tempo; Schnelligkeit; Haltbarkeit; Raschheit)[Caract.]

lancer vivement (un propos) (fr)[Caract.]

faire qqch sans préparation (fr)[Caract.]

trabalhoFleiß - irritabilidade, mau humorBesorgtheit, Quengeligkeit, Unruhe - ZebraZebra - ceder, desmoronar, ruireinfallen, einstürzen, hereinbrechen, kollabieren, nachgeben, zusammenbrechen, zusammensacken, zusammenstürzen - gole - aspereza, brusquidão, elegância, rispidez, rudezaBarschheit, Bissigkeit, Knappheit, Schroffheit, Stumpfheit - grand galop, triple galot (fr) - impaciênciaUngeduld - descuido, imprudência, precipitaçãoLeichtsinn, Tollkühnheit, Unbesonnenheit - ameaçarandrohen, bedrohen, drohen, gefährden - abattre (fr) - nouveau riche, nova rica, novo-rico, zé-ninguémEmporkömmling, Neureiche, Parvenu, Parvenü - torrenteWildbach - Estenografia, taquigrafiaKurzschrift, Steno, Stenographie - estenodactilógrafa, estenodactilografia, estenógrafoKurzschriftler, Kurzschriftlerin, Stenograph, Stenographin, Stenotypist, Stenotypistin - mutation (fr) - rascheln - délitescence (fr) - turbofan - trotter (fr) - trottiner (fr) - quatre à quatre (fr) - accéléré (fr) - dinâmica, dinamismo, genica, gosto, vivezaDynamik, Flair, Genuß, Schwung - soluçoSchluchzen, Schluchzer - explosãoExplosion - pressionardrängen - arquejar, gritarhecheln, japsen, keuchen, pusten, schnaufen, Stöhnen - direct access (en) - im Handumdrehen, ruck, zuck! - iminêncianahes Bevorstehen - dinamismo, energiaSchwung - catalizadorBeschleuniger, Katalysator - acorrer, acudirherbeieilen, herbeistürzen - activation (fr) - de frente, frontaldirekt, frontal - croquer (fr) - a pique descer, cair sobre, polvilhar, precipitar-se, saltar, saltar sobreherabstoßen, herfallen, stürzen, stürzen auf - corredor, velocista, velocista de provas de curta distânciaKurzstreckenläufer, Kurzstreckenläuferin, Kurzstreckler, Kurzstrecklerin, Sprinter, Sprinterin - mitrailler (fr) - saisir (fr) - cursivo, itálicokursiv, Kursiv-, Kursivdruck - pocher (fr) - au galop! (fr) - gambiller (fr) - bombardearbewerfen - monter comme une flèche (fr) - emballer (fr) - donner un coup (fr) - croquer (fr) - Giroscopio, giroscópioGyroskop, Kreisel - galopantegaloppierend - turbo-Turbinen-..., Turbo- - piler (fr) - commando (fr) - monter en graine (fr) - randonnée (fr) - saute (fr) - manger un morceau (fr) - hot, hot-jazz (fr) - short takeoff and landing (en) - argyraspide (fr) - boire cul sec, boire cul-sec (fr) - foto, fotografiaAufnahme, Bild, Foto, Fotografie, Fotographie, Lichtbild, Photo, Photographie, Schnappschuß - ne pas se faire prier, ne pas se le faire dire deux fois (fr) - backbone (en) - survol (fr) - tortiller (fr) - mutaçãoÄnderung, Mutation - certo, seguro - sair a correrdavonjagen - preparar às pressasrasch hinhauen[Caract.]

-